ويكيبيديا

    "للمشاكل الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des problèmes de sécurité
        
    • les problèmes de sécurité
        
    • problèmes de sécurité qui
        
    • aux problèmes de sécurité
        
    En travaillant étroitement avec la population locale, les bénévoles, les autorités et les organisations internationales, nous essayons de minimiser l'impact négatif des problèmes de sécurité sur notre travail, notamment sur les projets relatifs à l'éducation et la santé. UN ونحن نحاول، من خلال العمل في اتصال وثيق مع السكان المحليين والمتطوعين والسلطات والمنظمات الدولية، تقليل الآثار السلبية للمشاكل الأمنية على عملنا إلى أدنى حد، لا سيما في مشاريع التعليم والصحة.
    Si nous parvenons à faire nôtre l'idée selon laquelle la notion de sécurité est une notion globale et mondiale, le rôle primordial de la Conférence du désarmement dans la résolution des problèmes de sécurité contemporains nous paraîtra comme allant de soi. UN ولو استطعنا كذلك تبادل الآراء القائلة إن الأمن فكرة شاملة وعالمية، فلن نتشكك في الدور الحيوي لمؤتمر نزع السلاح في التصدي للمشاكل الأمنية المعاصرة.
    Il est convaincu que cette conférence sera pour tous une occasion unique d'aborder de manière constructive les problèmes de sécurité communs sur un pied d'égalité. UN وهو على قناعة راسخة بأن المؤتمر سيهيئ فرصة فريدة للتصدي بصورة بناءة وعلى قدم المساواة للمشاكل الأمنية المشتركة.
    Le Secrétariat et le pays hôte devraient chercher à résoudre rapidement les problèmes de sécurité. UN وينبغي أن تسعى الأمانة العامة والحكومة المضيفة إلى إيجاد حل سريع للمشاكل الأمنية.
    Ces centres devraient aborder de façon équilibrée les importants problèmes de sécurité qui se posent dans leurs régions et sous-régions respectives. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Ces centres devraient aborder de façon équilibrée les importants problèmes de sécurité qui se posent dans leurs régions et sous-régions respectives. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Les États-Unis apportaient aussi leur soutien actif aux pays de diverses régions souhaitant s'attaquer aux problèmes de sécurité régionale par le biais de la maîtrise des armements. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة بفعالية البلدان المهتمة بتطبيق الحد من اﻷسلحة في مختلف المناطق كحل للمشاكل اﻷمنية اﻹقليمية.
    L'UNIDIR œuvre en faveur du désarmement, du contrôle des armements, de la paix et de la sécurité de diverses manières - par exemple, en proposant des analyses des problèmes de sécurité actuels qui privilégient les solutions pragmatiques et en travaillant en étroite collaboration avec les États Membres pour appuyer les négociations en cours. UN ويشجع المعهد إحراز التقدم في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والسلام والأمن، بطرق عدة منها تقديم التحليلات للمشاكل الأمنية الحالية مع التركيز على الحلول الموجهة نحو السياسات، والعمل عن كثب مع الدول الأعضاء على دعم المفاوضات الجارية.
    L'engagement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en Côte d'Ivoire et au Libéria, de l'Organisation des États américains en Haïti et de l'Union africaine au Darfour sont de bons exemples de responsabilités partagées et de délégation des pouvoirs aux organisations qui ont une meilleure compréhension des dimensions et des implications régionales des problèmes de sécurité. UN وتمثل مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار وليبريا، ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي، والاتحاد الأفريقي في دارفور، أمثلة جيدة على تقاسم الأعباء وإسناد المسؤولية إلى المنظمات التي لديها فهم أعمق للأبعاد والآثار الإقليمية للمشاكل الأمنية.
    À l'appui de l'initiative du Secrétaire général visant à encourager le règlement par des moyens pacifiques des problèmes de sécurité, humanitaires et de développement dans la péninsule coréenne, l'Université a créé un fonds d'affectation spéciale afin de mobiliser des financements à cette fin. UN 25 - ودعما لمبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز الحل السلمي للمشاكل الأمنية والإنسانية والإنمائية لشبه الجزيرة الكورية، أنشأت جامعة السلام صندوقا استئمانيا خاصا لتعبئة التمويل اللازم لهذا الغرض.
    L'Institut encourage de diverses manières les progrès en matière de désarmement, de maîtrise des armements, de paix et de sécurité et propose notamment des analyses des problèmes de sécurité actuels, qui privilégient les solutions pragmatiques et une étroite collaboration avec les États Membres pour appuyer les négociations en cours. UN ويشجع المعهد على إحراز التقدم في مجالات نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والسلام والأمن، بطرق عدة منها تقديم تحليلات للمشاكل الأمنية الحالية مع التركيز على إيجاد حلول موجهة نحو السياسات، والعمل عن كثب مع الدول الأعضاء لدعم المفاوضات الجارية.
    L'UNIDIR œuvre en faveur du désarmement, de la maîtrise des armements, de la paix et de la sécurité de diverses manières, par exemple, en proposant des analyses des problèmes de sécurité actuels qui privilégient les solutions pragmatiques et en travaillant en étroite collaboration avec les États Membres pour appuyer les négociations en cours. UN ويشجع المعهد على إحراز التقدم في مجالات نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والسلام والأمن، بطرق عدة منها تقديم تحليلات للمشاكل الأمنية الحالية مع التركيز على إيجاد حلول موجهة نحو السياسات، والعمل عن كثب مع الدول الأعضاء لدعم المفاوضات الجارية.
    Nous appuyons les pourparlers à six pays, qui demeurent le meilleur moyen de régler de façon pacifique et permanente les problèmes de sécurité persistants qui touchent la péninsule coréenne, et nous encourageons les efforts en vue de la reprise rapide de ce processus. UN وتؤيد كندا محادثات الأطراف الستة التي تظل أحسن طريقة للتوصل إلى حل سلمي دائم للمشاكل الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية، وتشجع الجهود الرامية إلى التعجيل باستئناف هذه العملية.
    les problèmes de sécurité doivent cependant aussi être abordés dans une perspective plus large, celle de la sécurité humaine. UN وإضافة إلى ذلك، يجب التصدي للمشاكل الأمنية من زاوية أوسع - زاوية الأمن البشري.
    Il existe des dispositions appropriées et des protocoles juridiques qui ont simplement besoin d'être mis en œuvre pour traiter les problèmes de sécurité de la sous-région, notamment la menace posée par les armes légères et de petit calibre. UN وهو يتضمن أحكاما كافية وبروتوكولات قانونية لا يلزم سوى تنفيذها للتصدي للمشاكل الأمنية في هذه المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك درء خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ces centres devraient aborder de façon équilibrée les importants problèmes de sécurité qui se posent dans leurs régions et sous-régions respectives. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Ces centres devraient aborder de façon équilibrée les importants problèmes de sécurité qui se posent dans leurs régions et sous-régions respectives. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Ces centres devraient aborder de façon équilibrée les importants problèmes de sécurité qui se posent dans leurs régions et sous-régions respectives. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Les États-Unis apportaient aussi leur soutien actif aux pays de diverses régions souhaitant s'attaquer aux problèmes de sécurité régionale par le biais de la maîtrise des armements. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة بفعالية البلدان المهتمة بتطبيق الحد من اﻷسلحة في مختلف المناطق كحل للمشاكل اﻷمنية اﻹقليمية.
    Les essais nucléaires en Asie du Sud ont ajouté une nouvelle dimension inquiétante aux problèmes de sécurité dans la région. UN والتجارب النــووية في جنوب آسيا أضافت بعدا جديدا مقلقا للمشاكل اﻷمنية في تلك المنطقة.
    Il est reconnu que l'objectif de ce groupe de travail, dans le cadre du processus multilatéral de paix, est de compléter les entretiens bilatéraux en recherchant des solutions fondées sur la coopération aux problèmes de sécurité qui existent dans notre région. UN ومن المعروف تماما أن هدف ذلك الفريق العامل، في إطار عملية السلام المتعددة اﻷطراف، هو استكمال المحادثات الثنائية بالتماس الاستجابات المتسمة بالتعاون للمشاكل اﻷمنية المتعلقة بمنطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد