ويكيبيديا

    "للمشاورات مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des consultations avec
        
    • consultation avec
        
    • de consultations avec
        
    • pour les consultations avec
        
    • consultation des
        
    • consultative rassemblant
        
    • la consultation
        
    Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية.
    des consultations avec tous les acteurs étaient aussi jugées importantes pour améliorer la coordination entre les pays, ainsi que pour promouvoir et faire connaître les meilleures pratiques. UN كما اعتُبر أن للمشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة أهميتها بالنسبة لزيادة التنسيق بين البلدان ولترويج ونشر أفضل الممارسات.
    Intensification des consultations avec les principales parties prenantes en ce qui concerne la planification et la coordination des dispositifs d'intervention humanitaire et l'intégration de ces dispositifs au maintien de la paix et aux initiatives politiques. UN تكثيف كبير للمشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن تخطيط وتنسيق آليات الاستجابة الإنسانية واندماجها في المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام.
    Cela est également vrai pour les nouveaux mécanismes de consultation avec les pays fournisseurs de contingents. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى الآليات الجديدة للمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    À l'issue de consultations avec les membres de l'équipe spéciale et des parties prenantes, un document d'orientation relatif à la signature de la Convention a été soumis au Gouvernement. UN ونتيجة للمشاورات مع أعضاء فريق العمل والجهات المعنية، قُدمت ورقة سياسة عامة إلى الحكومة تمهيدا لتوقيع الاتفاقية.
    Additif : Document-cadre pour les consultations avec le Conseil d'administration GESTION DU CHANGEMENT : PNUD 2001 UN إدارة التغيير: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ إطار للمشاورات مع المجلس التنفيذي
    En Égypte, en Iraq et en Tunisie ainsi que dans les territoires palestiniens, l'UNESCO a encouragé la consultation des jeunes en vue de promouvoir leur engagement citoyen et leur participation à la vie civique. UN وفي مصر والعراق وتونس والأراضي الفلسطينية، قدمت اليونسكو دعما للمشاورات مع الشباب من أجل تشجيع انخراطهم ومشاركتهم المدنية.
    58. Une réunion consultative rassemblant 22 représentants du Comité international de coordination des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine, du Comité nord-américain de coordination des ONG sur la question de Palestine et du Comité européen de coordination des ONG sur la question de Palestine s'est tenue au Siège les 1er et 2 février 1996. UN ٥٨ - عقد في ١ و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ في المقر اجتماع للمشاورات مع ٢٢ ممثلا من لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ولجنة أمريكا الشمالية التنسيقية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ولجنة التنسيق اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين.
    des consultations avec les organisations non gouvernementales devraient permettre une approche réaliste et variée des solutions à apporter progressivement aux problèmes des droits de l'homme. UN ويمكن للمشاورات مع المنظمات غير الحكومية إيجاد نهج واقعي ومتنوع في التوصل إلى حلول تدريجية للمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    L'appui apporté par le Gouvernement à des consultations avec les peuples autochtones aidera ces collectivités à tirer avantage de ces projets et garantira le respect de leurs droits et de leurs intérêts. UN ومن شأن دعم الحكومة للمشاورات مع الشعوب الأصلية أن يساعد هذه المجتمعات على الاستفادة من المشاريع وضمان احترام حقوقها ورغباتها.
    des consultations avec des experts, des policiers ou des professionnels du droit permettraient de préciser l'origine de ces difficultés et comment les résoudre au mieux, dans le respect des traditions juridiques nationales et du droit des droits de l'homme. UN ويمكن للمشاورات مع الخبراء من ضمن صفوف الشرطة والممارسين القانونيين أن توضح مكمن الصعوبات وأفضل السبل لمعالجة القضايا، بشكل ينسجم مع الأعراف القانونية الوطنية وقانون حقوق الإنسان.
    Les résumés périodiques des consultations avec les hauts fonctionnaires et des débats menés lors des réunions hebdomadaires et des conférences annuelles, qui sont ensuite publiés en tant que directives pour la communication et distribués à tous les membres du Groupe, comptent parmi les améliorations qui ont été apportées en matière de coordination. UN ويشمل تعزيز التنسيق وضع موجزات منتظمة للمشاورات مع كبار المسؤولين والمناقشات في الاجتماعات الأسبوعية والمؤتمر السنوي، حيث تصدر في صورة مبادئ توجيهية لجميع أعضاء الفريق في مجال سياسات الاتصالات.
    Nous souhaitons également remercier la Fondation Roi Baudouin pour l'organisation habile des consultations avec la société civile et le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour son soutien et ses contributions tout au long du processus. UN ونود أيضا تقديم الشكر لمؤسسة الملك بودوان على حسن تنظيمها للمشاورات مع المجتمع المدني وللمثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة على دعمه ومساهماته طوال سير العملية.
    b) Les méthodes novatrices ayant contribué à l'amélioration qualitative et quantitative des consultations avec les personnalités et organisations représentant les grands groupes sociaux ou sectoriels; UN )ب( الوسائل المبتكرة التي أدت الى التعزيز النوعي والكمي للمشاورات مع ممثلي المجموعات الرئيسية ومنظماتها؛
    Un autre élément en faveur d'une culture de paix est le manuel sur la diversité religieuse et les droits de l'homme que le Brésil a publié à l'issue d'un processus de consultation avec des responsables religieux, qui s'est poursuivi pendant près d'un an et demi. UN ومما يتفق مع ثقافة السلام أيضا دليل البرازيل إلى التنوع الديني وحقوق الإنسان، الذي صدر بعد عملية للمشاورات مع الزعماء الدينيين اضطُلع بها على مدى عام ونصف تقريبا.
    M. Choi a déclaré : " Dans l'esprit d'une telle discussion ... nous sommes prêts pour la consultation avec la délégation de l'AIEA à Pyongyang. " UN وقال السيد شوي " أننا مستعدون للمشاورات مع وفد الوكالة في بيونغ يانغ بروح مماثلة لروح هذه المناقشة " .
    Nos dirigeants ont également demandé que soient examinées les possibilités de créer un mécanisme de consultation avec tous ceux qui sont prêts à contribuer au processus de paix en Somalie sur la base de l'initiative de l'IGAD et à condition qu'ils s'abstiennent de s'engager dans des initiatives parallèles. UN وطالب قادتنا أيضا ببحث إمكانيات إنشاء آلية للمشاورات مع كافة اﻷفراد المستعدين للمساهمة في عملية السلام في الصومال على أساس مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وشريطة أن يمتنعوا عن المشاركة في مبادرات متوازية.
    À la suite de consultations avec l'Organisation de coopération économique, il a été convenu qu'une coopération concrète commencerait sans délai et que l'Organisation de coopération économique ferait le nécessaire pour octroyer dans les plus brefs délais le statut d'observateur au Conseil de coopération. UN ونتيجة للمشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي، تم الاتفاق على أن يبدأ التعاون العملي على الفور وأن تستكمل المنظمة إجراءات منح صفة مراقب لمجلس التعاون في أقرب وقت ممكن.
    Afin de laisser davantage de temps pour la tenue de consultations avec les deux parties, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de quatre mois. UN 38 - وأني أوصي، لإتاحة مزيد من الوقت للمشاورات مع كلا الطرفين، بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية القوة تمديدا فنيا لمدة أربعة أشهر إضافية.
    Il a ainsi réussi cette année à fixer des directives, encore officieuses, pour les consultations avec les Puissances administrantes et s'est efforcé d'élaborer un cadre conceptuel pour ses futurs travaux. UN وهكذا، نجحت اللجنة في هذه السنة في وضع مبادئ توجيهية، ولو أنها غير رسمية، للمشاورات مع الدول القائمة باﻹدارة وحاولت وضع إطار مفاهيمي لعملها في المستقبل.
    Il a noté avec satisfaction que le rapport national tenait compte des recommandations de la société civile et souhaité connaître les modalités de consultation des ONG. UN واعتبرت شيلي إدراج توصيات المجتمع المدني في التقرير الوطني مبادرة طيبة، وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية معالجة تونس للمشاورات مع المنظمات غير الحكومية.
    58. Une réunion consultative rassemblant 22 représentants du Comité international de coordination des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine, du Comité nord-américain de coordination des ONG sur la question de Palestine et du Comité européen de coordination des ONG sur la question de Palestine s'est tenue au Siège les 1er et 2 février 1996. UN ٥٨ - عقد في ١ و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ في المقر اجتماع للمشاورات مع ٢٢ ممثلا من لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ولجنة أمريكا الشمالية التنسيقية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ولجنة التنسيق اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين.
    Le rapport national pour le deuxième examen était le résultat de la consultation de toutes les parties prenantes, y compris la société civile. UN وكان التقرير الوطني المقدَّم في إطار الاستعراض الثاني ثمرة للمشاورات مع كافة الجهات المعنية، بما فيها المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد