Séminaire à l'intention des directeurs techniques du projet pilote de transfert de technologie, OEA, Lima | UN | ١٩٧٣ الحلقة الدراسية المخصصة للمديرين الفنيين للمشروع التجريبي لنقل التكنولوجيا، منظمة الدول اﻷمريكية، ليما |
Sans préjuger du résultat des changements en cours de la structure administrative du BSCI, l'intervenant attend avec intérêt de recevoir en temps utile une analyse du projet pilote de restructuration de la Division des investigations. | UN | وقال إنه من دون الحكم المسبق على نتائج التغييرات التنظيمية الجارية داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه يتطلع للحصول، في الوقت المناسب، على تقييم للمشروع التجريبي لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات. |
L'évaluation à moyen terme du projet pilote aura lieu début 2008. | UN | والآن يمكن القيام بتقييم منتصف المدة للمشروع التجريبي في أوائل عام 2008. |
Il met également en évidence les avantages liés à l'utilisation d'aires de dénombrement et de contrôle au tout début des essais consacrés au projet pilote et pendant le projet pilote mené en prélude au recensement de 2016. | UN | ويسلط التقرير الضوء على النجاح الذي أحرز في استخدام مناطق العد والإشراف عند تجهيز المرحلة الأولى للاختبارات المسبقة للمشروع التجريبي لتعداد عام 2016 والمشروع التجريبي نفسه. |
Le financement par l'Agence japonaise de coopération internationale, à travers la Banque mondiale, d'un projet pilote de lutte contre le travail des enfants; | UN | تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال. |
Offre de services au projet pilote concernant le comité d'examen des adjudications | UN | تقديم الخدمة للمشروع التجريبي لمجلس استعراض إجراءات منح العقود في مجال المشتريات |
10. Les agents contractuels déployés au début du projet pilote provenaient d'un nombre relativement faible de pays. | UN | ١٠ - فقد أسفرت المراحل اﻷولى للمشروع التجريبي عن وزع موظفين تعاقديين من عدد محدود نسبيا من البلدان. |
Le Département de l'information commencera à contacter ces organisations afin de s'accorder sur les modes de transmission convenant le mieux entre New York et la région de réception et le calendrier de diffusion du projet pilote. | UN | وستشرع إدارة شؤون الإعلام في الاتصال بتلك المؤسسات للاتفاق معها على الأساليب المفضلة للبث من نيويورك إلى المنطقة المسهدفة وجدول البث للمشروع التجريبي. |
Une évaluation externe du projet pilote a conclu qu'il avait réussi à intéresser les filles, 78 % d'entre elles répondant que le projet leur avait fait changer d'idée quant à l'éventualité d'une carrière en technologie ou en sciences naturelles. | UN | وخلص تقييم خارجي للمشروع التجريبي إلى أنه نجح في إشراك الفتيات، وأجابت 78 في المئة منهن أن المشروع غير بشكل إيجابي وجهة نظرهن حول البحث عن العمل في المجالات التقنية أو في مجال العلوم الطبيعية. |
:: Avis au gouvernement sur la manière de se conformer aux principes et normes internationalement acceptés concernant la fonction publique, par l'intermédiaire du Comité national du projet pilote pour le redéploiement de l'administration | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسات والمعايير المقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة نشر جهاز الإدارة |
Avis au Gouvernement sur la manière de se conformer aux principes et normes internationalement acceptés concernant la fonction publique, par l'intermédiaire du Comité national du projet pilote pour le redéploiement de l'administration | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ سياسات ومعايير مقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة انتشـار الإدارة |
Cela est peut-être vrai, mais le Bureau reste persuadé qu'il faut faire disparaître progressivement la classification de la FORPRONU et ne plus l'utiliser dans les applications qui seraient faites à l'avenir du projet pilote. | UN | وبينما قد يكون ما سبق ذكره حقيقيا فإن مكتب المراقبة الداخلية لا يزال يعتقد أن نظام التوصيف الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية ينبغي إنهاؤه بشكل تدريجي وينبغي ألا يستخدم كجزء من أي تطبيقات مستقبلية للمشروع التجريبي. |
Il note par ailleurs que le Bureau indique que les résultats complets du projet pilote figureront dans le projet de budget du compte d'appui pour 2013/14 (voir A/66/755, par. 68). | UN | وتشير أيضا إلى أن المكتب ذكر في تقريره أن النتائج الكاملة للمشروع التجريبي ستدرج في ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2013/2014 (انظر A/66/755، الفقرة 68). |
Le BSCI présentera une analyse finale et des propositions spécifiques, concernant notamment les incidences financières, dans le cadre du projet de budget du compte d'appui pour 2013/14, une fois connus les résultats complets du projet pilote. | UN | وقال إن المكتب سيقدم تحليلا نهائيا ومقترحات محددة، تشمل الأثر المترتب في الموارد المالية، في سياق الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2013-2014، عندما تصبح جميع النتائج الكاملة للمشروع التجريبي معروفة. |
Une évaluation du projet pilote d'intégration des critères de genre et d'âge sera discuté lors de la réunion du Comité directeur en avril. | UN | وسيناقَش تقييم للمشروع التجريبي لتعميم مراعاة القضايا المتعلقة بالسن ونوع الجنس في اجتماع اللجنة التوجيهية الذي ستعقده في شهر نيسان/أبريل. |
Il note par ailleurs que le Bureau indique que les résultats complets du projet pilote figureront dans le projet de budget du compte d'appui pour 2013/14 (voir A/66/755, par. 68). | UN | وتشير أيضا إلى أن المكتب ذكر في تقريره أن النتائج الكاملة للمشروع التجريبي ستدرج في ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2013/2014 (انظر A/66/755، الفقرة 68). |
Le Comité convient qu'il est préférable de différer de deux ans la mise en œuvre du projet pilote pour voir si d'autres initiatives en cours permettraient d'atteindre des objectifs similaires. | UN | 37 - وفي ضوء المبادرات الجارية التي قد تؤدي إلى أهداف مماثلة لتلك المتوخاة في إطار المشروع التجريبي، توافق اللجنة على الإرجاء المقترح للمشروع التجريبي لمدة سنتين. |
À cet égard, il note les résultats encourageants du projet pilote dans lequel des tests informatisés ont servi d'outil d'évaluation et attend avec intérêt de recevoir une analyse plus détaillée sur la question afin de déterminer si le projet pilote mérite d'être élargi. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة النتائج الأولية الإيجابية للمشروع التجريبي الذي استخدمت فيه اختبارات آلية كأداة للتقييم، وتتطلع إلى تلقي مزيد من التحليل بشأن هذا النهج لتحديد ما إذا كان يجدر توسيع نطاق تطبيق المشروع التجريبي. |
le projet pilote visait principalement à encourager la mobilité entre les départements et les lieux d'affectation dans le cadre de l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للمشروع التجريبي في تعزيز تنقل الموظفين على نطاق الإدارات ومراكز العمل المختلفة، من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي. |
Des préoccupations ont été exprimées quant à la manière dont le projet pilote sur la frontière nord a été planifié et exécuté. | UN | 14 - وأُعرب عن القلق إزاء الطريقة التي جرى بها التخطيط للمشروع التجريبي للحدود الشمالية وتنفيذه. |
i) Thèmes d'évaluation proposés pour un projet pilote | UN | `1 ' مواضيع التقييم المقترحة للمشروع التجريبي |
La priorité a été donnée au projet pilote sur la frontière nord et au poste frontière de Masnah. | UN | وأُعطيت الأولوية للمشروع التجريبي ونقطة العبور الحدودية المصنع. |