ويكيبيديا

    "للمشغل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exploitant
        
    • 'opérateur
        
    • exploitant n'
        
    l'exploitant devrait obtenir des informations sur la nature du procédé qui a produit le déchet, y compris sa variabilité. UN ينبغي للمشغل أن يحصل على معلومات عن طبيعة العملية التي أنتجت النفايات بما في ذلك تباينها.
    En pareil cas, l'exploitant devrait signaler immédiatement cet incident aux autorités compétentes. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للمشغل أن يبلغ ذلك على الفور للسلطات المختصة.
    l'exploitant devrait veiller à ce que les véhicules soient appropriés et conformes aux règlements pertinents. UN وينبغي للمشغل أن يضمن مناسبة المركبات للغرض مع مراعاة الامتثال للقواعد ذات الصلة.
    Le service d'assistance de l'opérateur se chargera d'établir le calendrier des essais pilotes et les contacts avec les administrateurs participants, sous la direction de l'administrateur du relevé international des transactions. UN ويتولى مكتب الخدمات التابع للمشغل إعداد الجدول الزمني لهذه الاختبارات النموذجية، كما يتولى التنسيق مع الجهات المشاركة من بين الجهات المكلفة بإدارة السجلات، وذلك تحت إشراف إدارة سجل المعاملات الدولي.
    Aux termes de l'article 8 de la Directive, un exploitant n'est pas tenu de supporter le coût des actions de prévention ou de réparation lorsqu'il est en mesure de prouver que le dommage environnemental ou la menace imminente de sa survenance : UN وبموجب المادة 8 من التوجيه، يمكن للمشغل أن يفلت من تحمل تكاليف الإجراءات الوقائية أو الإصلاحية، إذا أثبت أن الضرر البيئي أو التهديد الوشيك بحدوث ذلك الضرر:
    Outre la composition chimique du produit désiré, la proportion de chaque type de matière première utilisée dans un four à ciment donné dépendra de la composition des matières particulières à la disposition de l'exploitant, qui sont testées régulièrement. UN وعلاوة على التكوين الكيميائي للمنتجات المنشودة، فإن نسبة كل نوع من المواد الخام المستخدمة في قمينة معينة للأسمنت سوف تعتمد على تكوين المواد النوعية المتوافرة للمشغل التي يجري اختبارها على أساس منظم.
    La délégation grecque estime que la meilleure solution est de compléter la responsabilité civile de l'exploitant par la responsabilité supplétive de l'État. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة.
    Un soutien a été également exprimé à l'idée que l'exploitant assumait une responsabilité principale. UN وأُعرب أيضا عن التأييد للمسؤولية الأولية للمشغل.
    Certificats L’absence de certificat d’exploitation aérienne en L’exploitant et l’aéronef ont-ils tous les UN شهادات الطيران إن عدم وجود شهادات سليمة للمشغل الجوي هل لدى الطائرة ومشغلها الجوي جميع الشهادات
    On a estimé à l'unanimité que dans tout régime portant soit sur la responsabilité, soit sur la répartition des pertes, la responsabilité devrait revenir en premier lieu à l'exploitant. UN 14 - في أي خطة تغطي المسؤولية أو نظاما لتوزيع الخسارة، ثمة إجماع على تأييد تحميل المسؤولية للمشغل أولا.
    Toutefois, cette personne peut se voir reconnaître le droit d'exiger que l'exploitant soit associé à la procédure ainsi que celui d'invoquer les moyens de défense que l'exploitant aurait lui-même le droit d'invoquer. UN غير أن هذه الشخص قد يخول له حق اشتراط الانضمام إلى المشغل في الإجراءات. كما يحق لهذا الشخص أن يستظهر بالدفوع التي تحق للمشغل بموجب القانون.
    Aux termes du paragraphe 6, si un tiers est responsable de l'accident, celuici doit rembourser à l'exploitant le coût des mesures raisonnables de lutte contre la pollution accidentelle prises après l'accident. UN وبحسب الفقرة 6 إذا كان المسؤول عن الحادثة طرف ثالث، فإن هذا الطرف يرد للمشغل تكاليف ما يتخذ بعد وقوع الحادثة من تدابير معقولة لمكافحة التلوث العارض.
    Si les limites sont fixées trop bas, cela pourrait même devenir une autorisation de polluer ou de causer des dommages à autrui, et d'externaliser les coûts réels de l'exploitant. UN فإذا كانت ثمة حدود منخفضة للغاية فإنها قد تكون بمثابة ترخيص بالتلويث والإضرار بالغير وتحميل الغير التكاليف الحقيقية للمشغل.
    Toutefois, cette personne peut se voir reconnaître le droit d'exiger que l'exploitant soit associé à la procédure ainsi que celui d'invoquer les moyens de défense que l'exploitant aurait luimême le droit d'invoquer en vertu de la loi. UN غير أن هذا الشخص لا يجوز أن يُمنح الحق في مطالبة المشغل بالانضمام إلى الإجراءات. ويحق لهذا الشخص أيضاً أن يستظهر بسُبل الدفاع التي يكون للمشغل الحق في التمسك بها بموجب القانون.
    Tous les systèmes existants de répartition des pertes envisagent des mécanismes de financement complémentaire pour faire face aux demandes d'indemnisation lorsque les fonds dont dispose l'exploitant sont insuffisants pour indemniser les victimes. UN وجميع مخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    De plus, s'agissant de l'application de la règle, il peut être précisé qu'il suffit que l'utilisation comporte un risque de préjudice pour autrui pour établir la responsabilité et que, partant, l'exploitant n'a pas le loisir de plaider la non-responsabilité au motif que l'utilisation en cause est une utilisation naturelle. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توضيح أنه، كجزء من عملية تطبيق القاعدة، لا تتاح للمشغل إمكانية أن يطالب بالاستثناء من المسؤولية القانونية استناداً إلى أن الاستخدام المعني هو استخدام طبيعي.
    Toutefois, cette personne peut se voir reconnaître le droit d'exiger que l'exploitant soit associé à la procédure ainsi que celui d'invoquer les moyens de défense que l'exploitant aurait luimême le droit d'invoquer en vertu de la loi. UN غير أن هذا الشخص لا يجوز أن يُمنح الحق في مطالبة المشغل بالانضمام إلى الإجراءات. ويحق لهذا الشخص أيضاً أن يستظهر بسُبل الدفاع التي يكون للمشغل الحق فيها بموجب القانون.
    Les systèmes existants de répartition des pertes envisagent des mécanismes de financement complémentaire pour faire face aux demandes d'indemnisation lorsque les fonds dont dispose l'exploitant sont insuffisants pour indemniser les victimes. UN ومخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    Si les techniques ne pouvaient pas être transférées pour des raisons de sécurité, elles ne devraient pas pouvoir être utilisées par l'opérateur dans la Zone internationale, car l'Entreprise se trouverait ainsi désavantagée. UN وإذا لم يكن من الممكن نقل التكنولوجيا ﻷسباب تتعلق باﻷمن فلن يمكن للمشغل استخدامها في منطقة دولية من قاع البحار إذ أن ذلك سينطوي على غُبن للمؤسسة.
    Le service d'assistance de l'opérateur se chargera d'établir le calendrier des essais d'initialisation et les contacts avec les administrateurs des registres, sous la direction de l'administrateur du relevé international des transactions. UN ويتولى مكتب الخدمات التابع للمشغل وضع جدول زمني لإجراء اختبارات بدء الشتغيل، كما يتولى التنسيق مع الجهات المكلفة بإدارة السجلات، وذلك تحت إشراف إدارة سجل المعاملات الدولي.
    Niveau acceptable d'exposition de l'opérateur (NAEO) UN مستوى التعرض المقبول للمشغل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد