Leur révision devrait permettre d'accroître la transparence et la comparabilité, notamment grâce à des définitions claires des termes utilisés. | UN | وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة. وينبغي أن تدرج فيها تعاريف واضحة للمصطلحات المستخدمة. |
Les principales données globales sont présentées à l'annexe I (disponible sur le site Web du PNUD), tandis que l'annexe II définit certains termes utilisés tout au long du document. | UN | ويقدم المرفق الأول استعراضا عاما للأرقام الإجمالية، ويتضمن المرفق الثاني تعاريف للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة. |
Les principales données globales sont présentées à l'annexe I, tandis que l'annexe II définit certains termes utilisés tout au long du document. | UN | ويعرض المرفق الأول لمحة عام عن الأرقام الإجمالية ويتضمن المرفق الثاني تعاريف للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة. |
Une liste des sigles et un glossaire des termes employés seront établis afin de faciliter la lecture du rapport. | UN | 42 -ينبغي الاقتصاد في استخدام المختصرات وإدراج قائمة بها مرفقة بمسرد للمصطلحات المستخدمة من أجل الرجوع إليها بسرعة. |
La terminologie utilisée dans la Convention sur la saisie conservatoire pour les créances qui ont le rang de privilège maritime devrait suivre étroitement, dans toute la mesure possible, celle de la Convention MLM de 1993, ou lui être identique. | UN | وينبغي أن تكون المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز، فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتيازات البحرية، متماشية بقدر اﻹمكان، للمصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، أو مطابقة لها. |
Le rôle de la coutume et des principes généraux revêt une importance particulière lorsque le traité est libellé de manière imprécise ou peu claire ou lorsque les termes employés ont un sens bien précis selon la coutume ou les principes généraux. | UN | وتتصف المبادئ العرفية والعامة بأهمية خاصة عندما تكون صياغة المعاهدة غير دقيقة أو غير واضحة أو عندما يكون هناك معنى معترف به في القانون العرفي أو في المبادئ العامة للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة. |
Le représentant d'Israël a présenté un document (E/CONF.98/6) suggérant qu'il faudrait utiliser un terme supplémentaire, dans le Glossaire des termes de la normalisation des noms géographiques pour désigner les détails topographiques situés en haute mer. | UN | 186 - قدم ممثل إسرائيل ورقة (E/CONF.98/6) يقترح فيها ضرورة وضع مصطلح إضافي في مسرد الأمم المتحدة للمصطلحات المستخدمة في توحيد الأسماء الجغرافية لمعالم أعالي البحار. |
Elle expose tout d'abord la terminologie employée pour étudier ce qu'est la détention secrète dans le contexte de la lutte antiterroriste. | UN | وتقدم في البداية توضيحاً للمصطلحات المستخدمة لأغراض الدراسة بشأن ما يشكل ضرباً من الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب. |
Les définitions de travail des expressions employées dans le présent rapport sont exposées dans l'encadré 1. | UN | ويرد وصف للتعريفات العاملة للمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير في المربع ١. |
Le projet d'article 2 donne les définitions des termes utilisés dans le texte. | UN | ويتضمن مشروع المادة 2 تعاريف للمصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد. |
Cela facilite une compréhension commune des termes utilisés dans les communications relatives au contrôle interne. | UN | ويعزز هذا العمل الجهود الرامية إلى كفالة فهم مشترك للمصطلحات المستخدمة في مراسلات الرقابة الداخلية. |
Le Comité prie également le Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, de poursuivre l'élaboration de définitions communes des termes utilisés en matière de maintien de la paix et d'activités connexes. | UN | وتطلب اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بمواصلة وضع تعريفات موحدة للمصطلحات المستخدمة في أنشطة حفظ السلم وغيرها من اﻷنشطة المتصلة بحفظ السلم. |
1. Les termes utilisés dans le présent Règlement s'entendent dans le sens qui leur est donné dans la Convention. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
1. Les termes utilisés dans le présent Règlement s'entendent dans le sens qui leur est donné dans la Convention. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
1. Les termes utilisés dans le présent Règlement s'entendent dans le sens qui leur est donné dans la Convention. | UN | ١ - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
Les termes utilisés dans le présent Règlement s'entendent dans le sens qui leur est donné dans la Convention. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
Ainsi, il semblait à peu près incontestable au Rapporteur spécial que le projet d'article suivant, qui pourrait être intitulé < < Définitions > > , contiendrait une définition des termes employés aux fins du projet d'articles. | UN | 28 - وبدا أنه لا جدال في أن مشروع المادة التالية المقرر إعداده والذي يمكن إعطاؤه عنوان ' ' استخدام المصطلحات`` ينبغي أن يتضمن تعريفا أو وصفا للمصطلحات المستخدمة لأغراض مشاريع المواد. |
6. Le Président de la huitième Assemblée avait demandé à la Bosnie-Herzégovine des éclaircissements concernant les définitions des termes employés dans la demande de prolongation. | UN | 6- وقد طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف من البوسنة والهرسك أن توضح كيفية تعريفها للمصطلحات المستخدمة في الطلب. |
2) En premier lieu, il arrive très fréquemment que le traité luimême précise l'interprétation qu'il convient de donner à ses propres dispositions. Tel est d'abord l'objet des clauses contenant la définition des termes employés dans le traité. | UN | 2) فأولاً، كثيرا ما تحدد المعاهدة نفسها التفسير الدقيق الذي ينبغي إعطاؤه لأحكامها وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفا للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة(). |
L'organigramme proposé du PNUCID et les fonctions des différents services sont indiqués à l'annexe IV et un glossaire de la terminologie utilisée dans le présent document figure à l'annexe V. | UN | ويرد في المرفق الرابع الهيكل التنظيمي المقترح لليوندسيب واختصاصات المكاتب المختلفة، كما يرد في المرفق الخامس مسرد للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة. |
Outre une mise à jour générale de la terminologie utilisée dans la loi sur les armes, le projet de loi vise, entre autres, à imposer de nouvelles restrictions au transport extraterritorial d'armes chimiques, biologiques et nucléaires, ainsi qu'une interdiction explicite de la mise au point de leurs vecteurs. | UN | وفضلا عن عملية استكمال عام للمصطلحات المستخدمة في قانون الأسلحة، يتوخى من مشروع القانون، في جملة أمور، أن ينطوي على المزيد من القيود على حصانة نقل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية من الاختصاص المحلي، وأن ينطوي كذلك على حظر صريح لتطوير وسائل الإيصال. |
Une note technique a permis de garantir qu’il n’y ait pas de confusion sur les termes employés dans le questionnaire, envoyé à 143 bureaux de pays dont les programmes et activités sont soutenus par le FNUAP. | UN | وقد كفلت مذكرة فنية فهما مشتركا للمصطلحات المستخدمة في الاستبيان، الذي أرسل إلى 143 مكتبا قطريا تضطلع ببرامج وأنشطة يدعمها الصندوق. |
Le Président du groupe de travail sur la terminologie toponymique du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques a présenté une liste (E/CONF.98/CRP.68) des termes convenus depuis la huitième Conférence et de ceux dont l'inclusion dans le Glossaire des termes de la normalisation des noms géographiques est désormais proposée. | UN | وعرض منظم اجتماعات الفريق العامل المعني بالمصطلحات المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية وأصولها التابع لفريق الخبراء قائمة (E/CONF.98/CRP.68) بالمصطلحات التي جرت الموافقة عليها منذ المؤتمر الثامن وتلك المقترحة حالياً لإدراجها في مسرد الأمم المتحدة للمصطلحات المستخدمة في توحيد الأسماء الجغرافية. |
Il est donc important que le Secrétariat prenne en considération, dans l'élaboration de cette doctrine, les préoccupations des pays qui fournissent des contingents, qu'il accorde une attention particulière à la terminologie employée dans cette doctrine et qu'il insiste sur le recours à la force uniquement en cas de légitime défense. | UN | وبالتالي، من المهم أن تراعي الأمانة العامة في إعداد وثيقة المبادئ العليا هذه، شواغل البلدان المساهمة بقوات، وأن تعير اهتماماً خاصاً للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقـة، وأن تشـدد على أنه لا ينبغـي استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس. |
Définition de travail des expressions employées dans le texte | UN | تعريفات عملية للمصطلحات المستخدمة في النص |