La législation modifiée accorde la priorité à l'intérêt supérieur de l'enfant et de la famille. | UN | والتشريع المعدل يمنح الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل وللأسرة. |
La législation modifiée accorde la priorité à l'intérêt supérieur de l'enfant et de la famille. | UN | والتشريع المعدل يمنح الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل وللأسرة. |
Il est suggéré de prendre dûment en considération l'intérêt supérieur de l'enfant et son droit d'être entendu, et de n'envisager la privation de liberté qu'en dernier recours et pour une période aussi brève que possible. | UN | ومن المقترح أيضا إيلاء اﻹهتمام الواجب للمصلحة الفضلى للطفل، ولحق الطفل في اﻹستماع إليه، ولضرورة اعتبار الحرمان من الحرية ملاذا أخيرا ولا يتم اللجوء إليه إلا ﻷدنى مدة ممكنة. |
En matière tant de tutelle que d'adoption, le tribunal doit prendre sa décision en se fondant exclusivement sur l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وسواء تعلَّق الأمر بالوصاية أو بالتبني، فإن المحكمة هي التي تقرِّر ذلك وفقاً " للمصلحة الفضلى للطفل " لا غير. |
En outre, en vertu de cette loi, le Ministre est autorisé à élever la limite d'âge dans le cas de certaines branches d'activité, en fonction de l'intérêt supérieur de l'enfant et des conditions de l'emploi des enfants; | UN | وبذلك يتوافق القانون إلى حد كبير مع الملاحظة 49 على تقرير السلطنة الأول والتوصية برفع العمر الأدنى للالتحاق بالعمل بل وأجاز القانون للوزير رفع هذه السن في بعض الصناعات مراعاة للمصلحة الفضلى للطفل ومراعاة لظروف العمل والطفولة؛ |
Il mettait en évidence le fait que ce qui devait prévaloir en cas d'expulsion d'un enfant était l'intérêt supérieur de celui-ci; intérêt supérieur qui pouvait également exiger, dans certains cas, que l'enfant soit détenu dans les mêmes conditions qu'un adulte pour qu'il ne soit pas séparé de ce dernier. | UN | وتبين أن الأسبقية في حالة طرد الأطفال تكون للمصلحة الفضلى للطفل، التي قد تقتضي أيضا في بعض الحالات احتجازه في نفس ظروف احتجاز الشخص البالغ لتجنب فصله عنه. |
Il recommande en outre l'octroi d'une assistance maximale par les voies diplomatiques et consulaires pour résoudre les cas de déplacement et de nonretour illicites, dans l'intérêt supérieur des enfants concernés. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف أقصى قدر من المساعدة من خلال القنوات الدبلوماسية والقنصلية لإيجاد حلول لحالات النقل غير المشروع وعدم العودة، وذلك تحقيقاً للمصلحة الفضلى للأطفال المعنيين. |
En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de consultation, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لإنشاء مرافق تراعي الشباب وتقوم بتقديم المشورة والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين ويكون الوصول إليها دون حاجة إلى موافقة الأبوين، حيثما يكون ذلك للمصلحة الفضلى للطفل. |
En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de consultation, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لإنشاء مرافق تراعي الشباب وتقوم بتقديم المشورة والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين ويكون الوصول إليها دون حاجة إلى موافقة الأبوين، حيثما يكون ذلك للمصلحة الفضلى للطفل. |
En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de consultation, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لإنشاء مرافق تراعي الشباب وتقوم بتقديم المشورة والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين ويكون الوصول إليها دون حاجة إلى موافقة الأبوين، حيثما يكون ذلك للمصلحة الفضلى للطفل. |
b) Le fait que les ASBO, au lieu de servir l'intérêt supérieur des enfants, peuvent concrètement contribuer à faire entrer ces derniers en contact avec le système de justice pénale; | UN | (ب) احتمال أن تشكـل الأوامـر المتعلقة بالسلوك غير الاجتماعي ممارسةً تسهم في إدخال الطفل إلى نظام القضاء الجنائي، بدلاً من كونها تدبيراً يُستخدم للمصلحة الفضلى للطفل؛ |
Soulignant que les médecins et autres personnels de santé ont le devoir d'assurer des services médicaux compétents, en toute indépendance du point de vue professionnel et du point de vue moral, en faisant preuve de compassion et de respect pour la dignité humaine, et doivent toujours avoir à l'esprit la vie humaine et agir dans l'intérêt supérieur du patient, conformément au code d'éthique professionnelle propre à leur profession, | UN | وإذ يشدد على أن العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين عليهم واجب تقديم خدمة طبية تتسم بالكفاءة في ظل استقلال مهني ومعنوي كامل مع الشعور بالشفقة واحترام الكرامة الإنسانية، وبأن يضعوا دائماً في الاعتبار حياة الإنسان والعمل تحقيقاً للمصلحة الفضلى للمريض بموجب مدونات الآداب المهنية المتعلقة بهم، |
27. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que, dans tous les cas où le droit de visite des parents est en jeu, priorité soit toujours accordée à l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن باستمرار إعطاء الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل في جميع الحالات المتعلقة بزيارة الأبوين للطفل. |
8.5 En ce qui concerne leurs allégations au titre du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24, les auteurs font valoir que l'intérêt supérieur des enfants n'était pas la préoccupation première de l'agent d'examen des risques avant renvoi. | UN | 8-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24، فإنهما يشيران إلى أن الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل لم يعط الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل. |
Comme preuve du souci du législateur qatarien de protéger l'enfant, qu'il soit la victime ou l'auteur présumé d'une infraction, la législation en vigueur a prévu des mécanismes d'arbitrage qui garantissent l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 21- في إطار حرص المشرع القطري على حماية الطفل سواء أكان مجني عليه أم متهم بارتكاب فعل غير مشروع، كفلت التشريعات النافذة وجود آليات انتصاف قضائية وفقاًَ للمصلحة الفضلى للطفل. |
508. Lors de l'appréciation de l'intérêt supérieur de l'enfant, on cherche à définir un juste équilibre entre les droits et les devoirs des enfants et des adolescents afin de rendre effectifs, de la meilleure manière possible, leurs droits et garanties. | UN | 508- ومراعاة للمصلحة الفضلى للطفل يكون من الضروري تحقيق توازن منصف بين حقوق وواجبات الأطفال والمراهقين، على أفضل نحو يتناسب مع إعمال حقوقهم وضماناتهم. |
b) De revoir sa législation concernant l'avortement, et d'envisager d'intégrer des exceptions spécifiques autorisant l'avortement avec des conseils et un suivi appropriés lorsque c'est dans l'intérêt supérieur de l'adolescente enceinte. | UN | (ب) مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض، والنظر في إدراج استثناءات محددة تسمح بالإجهاض المصحوب بالمشورة الملائمة والرعاية اللاحقة عندما يكون الإجهاض محققاً للمصلحة الفضلى للمراهقات الحوامل. |
b) Prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer que, dans la manière dont le système de justice pénale traite les enfants victimes des infractions décrites dans le Protocole, l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération première; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إيلاء الاعتبار الأول للمصلحة الفضلى للطفل في معاملة النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que, dans la manière dont le système de justice pénale traite les enfants victimes des infractions décrites dans le Protocole facultatif, l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération primordiale; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان إيلاء الاعتبار الأول للمصلحة الفضلى للطفل في معاملة النظام القضائي الجنائي للأطفال ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول؛ |