ويكيبيديا

    "للمصنوعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • produits manufacturés
        
    • articles manufacturés
        
    • manufacturière
        
    • artisanat
        
    • manufacturés aient bien
        
    Elle invite les autres nations industrialisées à suivre son effort d'ouverture commerciale vis-à-vis des produits manufacturés en provenance des pays en développement. UN وهو يدعو البلدان الصناعية الأخرى إلى اقتفاء أثره بفتح أسواقه للمصنوعات الآتية من البلدان النامية.
    Beaucoup de pays en développement, non contents d'exporter des marchandises, exportent de plus en plus de produits manufacturés, de services à forte intensité de qualification et de capitaux. UN وإلى جانب التجارة في السلع، زاد تصدير كثير من البلدان النامية للمصنوعات والخدمات كثيفة المهارة ورأس المال.
    30. Pour ce qui est, d'une manière générale, des produits manufacturés, l'ouverture des marchés qui résulte des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay profitera à certains PID, surtout ceux qui ont déjà procédé à une certaine diversification. UN ٠٣ - وبالنسبة للمصنوعات عموما، سيكون التحسن في الوصول إلى اﻷسواق الناتج عن جولة أوروغواي أمرا مفيدا لبعض البلدان الجزرية النامية، وخاصة تلك البلدان التي حققت بالفعل درجة معينة من تنويع المنتجات.
    Les principaux exportateurs d'articles manufacturés avaient accru leur part des exportations mondiales de produits de base. UN وقد استطاع المصدرون الرئيسيون للمصنوعات زيادة حصتهم في صادرات السلع الأساسية العالمية.
    Une économie de services forte va de pair avec une part plus importante d'articles manufacturés dans les exportations totales de marchandises. UN والاقتصاد القائم على الخدمات القوية لـه علاقة بالنصيب الأكبر للمصنوعات في إجمالي صادرات البضائع.
    Les ENI d'Asie de l'Est en particulier sont parvenues à combiner avec succès la diversification et l'expansion de leur commerce avec une croissance de la valeur ajoutée manufacturière et de leur PIB. UN وقد نجحت الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا، بصفة خاصة، في الجمع بين تنويع المنتجات وتوسيع التجارة مع زيادة في القيمة المضافة للمصنوعات وفي الناتج المحلي الإجمالي.
    A Nairobi, ses installations ont fourni un marché pour l'artisanat des réfugiés. UN وفي نيروبي، وفرت مرافقها سوقاً للمصنوعات الحرفية للاجئين.
    L'Asie représente plus des trois-quarts de l'ensemble des exportations Sud-Sud, caractérisées par une plus forte concentration de produits manufacturés à forte intensité de technologie que la moyenne mondiale. UN وتسهم آسيا بأكثر من ثلاثة أرباع مجموع الصادرات في ما بين بلدان الجنوب، وتشهد تركُّزا أكبر للمصنوعات الكثيفة التكنولوجيا مقارنة بالمتوسط العالمي.
    Les exportations de ces produits, en particulier celles de métaux, de minéraux et d'énergie, continuent de connaître des fluctuations marquées en fonction des variations de la demande déclenchées par l'évolution de la production et des revenus dans les pays producteurs de produits manufacturés. UN ولا تزال أسعار السلع الأساسية، ولا سيما الفلزات والمعادن والطاقة، تشهد تقلبات شديدة وفقا لتغيرات الطلب الناجمة عما تشهده البلدان المنتجة للمصنوعات من تقلبات في الإنتاج والدخل.
    Les incidences de la crise sur le commerce des PMA ont été accentuées par la concentration des exportations dans le secteur des produits de base et par un durcissement de la concurrence sur les marchés de produits manufacturés à forte intensité de main-d'œuvre et à faible valeur ajoutée. UN وتفاقم أثر الأزمة التجاري في أقل البلدان نمواً من جراء تركز صادراتها على السلع الأساسية، ووجود منافسة أقوى في سوق العمالة الكثيفة، وانخفاض القيمة المضافة للمصنوعات.
    En raison entre autres de la très forte augmentation des prix, les exportations de produits de base des pays en développement ont progressé à un rythme annuel moyen de 15 %, contre 13 % pour les exportations de produits manufacturés. UN وبسبب ارتفاع الأسعار بصورة جزئية، زادت صادرات البلدان النامية من السلع الأولية بخطوات أسرع من المصنوعات، بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط 15 في المائة، مقابل 13 في المائة للمصنوعات.
    3. L'Afrique reste marginalisée dans le commerce mondial de produits manufacturés. UN 3- تظل أفريقيا مهمشة في التجارة الدولية للمصنوعات.
    Quatre pays exportateurs de produits manufacturés UN أربعة بلدان مصدرة للمصنوعات
    C'est au Canada que cet effritement sera le plus net, puisque, pour l'ensemble des produits manufacturés, la marge de préférence sera réduite à concurrence de 96 % (moyenne pondérée), soit une perte de 4,2 points de pourcentage par rapport à une marge moyenne initiale de 4,4 %. UN وسوف تتآكل الهوامش بقدر أكبر في كندا بسبب التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية حيث سيخفض هامش نظام اﻷفضليات المعمم بالنسبة للمصنوعات ككل بمقدار ٦٩ في المائة على أساس متوسط مرجح، أي ستبلغ الخسارة ٢,٤ نقطة مئوية من متوسط نسبة الهامش اﻷصلي البالغ ٤,٤ في المائة.
    La technologie est de plus en plus un facteur déterminant de la capacité de participer au commerce mondial des articles manufacturés et des services. UN ٣١-٧٤ لقد أصبحت التكنولوجيا عاملا متعاظما في تحديد القدرة على المشاركة في التجارة العالمية للمصنوعات والخدمات.
    55. Indicateurs de compétitivité pour les articles manufacturés dans certains pays, 1995 UN ٥٥- مؤشرات القدرة التنافسية للمصنوعات في بلدان مختارة، ٥٩٩١
    25. Part effective et part prévue des articles manufacturés dans les exportations totales des pays africains, 1990 UN مدته خمس سنوات ٥٢- اﻷنصبة الفعلية والتنبؤية للمصنوعات في اجمالي صادرات البلدان اﻷفريقية،
    En cas de dévaluation, leur compétitivité relative sur les marchés mondiaux s'accroît davantage que celles des articles manufacturés. UN ومن هنا فإن أي تخفيض لقيمة العملة، يجعل قدرتها التنافسية النسبية في اﻷسواق المحلية أكبر من القدرة التنافسية النسبية للمصنوعات.
    La proportion globale des articles manufacturés dans les exportations des pays en développement a régulièrement progressé entre 1980 (seulement 20 %) et 2003 (75 %). UN واستمر ارتفاع النسبة العامة للمصنوعات في صادرات البلدان النامية من 20 في المائة فقط في عام 1980 لتبلغ 75 في المائة في عام 2003.
    Les NPI d'Asie de l'Est en particulier ont réussi à combiner diversification et expansion du commerce avec une croissance de la valeur ajoutée manufacturière et du PIB. UN وقد نجحت الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا، بصفة خاصة، في الجمع بنجاح بين تنويع المنتجات وتوسيع التجارة مع زيادة في القيمة المضافة للمصنوعات وفي الناتج المحلي الإجمالي.
    La part des pays en développement dont la valeur ajoutée manufacturière mondiale est passée au cours de cette période de 17 % à 24 %, tandis que leur part des exportations manufacturières mondiales augmentait beaucoup plus rapidement − de 11 % à 27 %. UN وإن نصيب البلدان النامية في القيمة المضافة للمصنوعات العالمية قد أزداد أثناء هذه الفترة من 17 في المائة إلى 24 في المائة، بينما ارتفع نصيبها في الصادرات العالمية من المصنوعات زيادة أسرع كثيراً - من 11 في المائة إلى 27 في المائة.
    Il est géré par une femme handicapée qui est aidée par la boutique d'artisanat également géré par l'Unité. UN وهو يخضع لإدارة امرأة معوقة تتلقى الدعم اللازم من متجر للمصنوعات اليدوية تابع للوحدة.
    La première est composée de quatre pays exportateurs de produits manufacturés, à savoir les quatre pays d’Asie considérés comme première génération de pays dont les exportations de produits manufacturés aient bien réussi (Hong Kong, Chine, République de Corée, Singapour et province chinoise de Taiwan). UN اﻷولى هي مجموعة تتألف من أربعة من البلدان المصدرة للمصنوعات، هي اﻷربعة اقتصادات اﻵسيوية التي يعتبر أنها تشكل الجيل اﻷول من المصدرين الناجحين للمصنوعات )جمهورية كوريا، وسنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، وهونغ كونغ الصين(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد