ويكيبيديا

    "للمضايقة الجنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • harcèlement sexuel
        
    • harcèlements sexuels
        
    • de harcèlement
        
    Certaines auraient subi un harcèlement sexuel au cours de leur détention. UN وأفادت التقارير بأن بعضهن تعرض للمضايقة الجنسية أثناء الاحتجاز.
    Il recommande aussi à l'État partie de sensibiliser le public au caractère délictueux du harcèlement sexuel. UN كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية.
    Il recommande aussi à l'État partie de sensibiliser le public au caractère délictueux du harcèlement sexuel. UN كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية.
    Le harcèlement sexuel ainsi que la demande de faveurs sexuelles en échange d'une protection ou de l'autorisation de franchir une frontière ou un barrage sont des pratiques fréquemment mentionnées dans les témoignages des femmes migrantes. UN وكثيراً ما يرد في شهادات النساء اللواتي يعبرن الحدود في أنحاء مختلفة من العالم أنهن تعرضن للمضايقة الجنسية وطُلب منهن ممارسة الجنس لقاء حمايتهن أو السماح لهن بعبور الحدود وحواجز الطرق.
    L'élément le plus novateur et le plus important de cette loi tient cependant au fait qu'elle interdit et sanctionne les harcèlements sexuels, qui constituent un motif de licenciement immédiat. UN بيد أن الجانب الجديد والهام بالنسبة لهذا القانون يتمثل في أنه يتصدى للمضايقة الجنسية ويحظرها ويعاقب عليها، لذا فإنه ينص على أن يُفصل مباشرة أي موظف عام يتورط في هذا المسلك.
    Une définition du harcèlement sexuel et la possibilité d'appliquer des mesures disciplinaires dans les cas de harcèlement sexuel ont également été introduites dans l'ordonnance. UN وجرى تضمين ذلك الأمر أيضا تعريف للمضايقة الجنسية وإمكانية تطبيق تدابير تأديبية في قضايا المضايقة الجنسية.
    Selon ces représentants, le dispositif requis était en place et il n'était pas nécessaire d'adopter des lois spécifiques contre le harcèlement sexuel. UN واعتبر أن الاجراءات الملائمة قد اتخذت وأن أي تشريع محدد للمضايقة الجنسية ليس له ما يبرره.
    Cette affaire constitue un précédent important pour l'action constante des autorités pakistanaises face au problème du harcèlement sexuel dans le pays. UN وتعتبر هذه القضية من المعالم الهامة في الجهود المستمرة للتصدي للمضايقة الجنسية في باكستان.
    Le Bénin a-t-il en fait une définition claire du harcèlement sexuel sur le lieu du travail et élabore-t-il des politiques pour y remédier? UN وهل لدى بنن حقيقةً تعريف واضح للمضايقة الجنسية في أمكنة العمل، وهل هي قائمة بوضع أي سياسات للتصدي لها؟
    Il conviendrait également de communiquer le point de vue des femmes victimes d'une discrimination ou de harcèlement sexuel. UN ودعت الدولةَ الطرف أيضاً إلى تقديم بيانات عن وجهة نظر العاملات اللاتي قد يتعرضن للتمييز أو للمضايقة الجنسية.
    L'éducation demeure le meilleur moyen de lutter contre le harcèlement sexuel au travail. UN ولا تزال التوعية المستمرة تشكل ترياقا للمضايقة الجنسية في مكان العمل.
    Plusieurs détenues ont déclaré avoir été l'objet de harcèlement sexuel dans leur cellule ou au cours des interrogatoires. UN وأشار عدد من المحتجزات إلى تعرضهن للمضايقة الجنسية أثناء الاحتجاز في الزنازين أو أثناء الاستجواب.
    Sans risquer le harcèlement sexuel. Open Subtitles وأنا لاأستطيع بدون أن أقاضيه للمضايقة الجنسية
    Selon les résultats d'une enquête, 21 % des femmes en France avaient été victimes ou témoins de harcèlement sexuel, ce qui correspondait à 19 % de l'ensemble des femmes qui travaillent. UN اذ أفادت دراسة استقصائية أن ١٢ في المائة من النساء في فرنسا وقعن ضحايا للمضايقة الجنسية أو شاهدنها، وهذا يمثل ٩١ في المائة من كل النساء العاملات.
    En vertu de cette loi, l'employeur doit faciliter l'occupation d'un emploi rémunéré associé à la fonction parentale aussi bien pour les femmes que pour les hommes et doit lutter contre la sujétion d'employés à un harcèlement sexuel. UN وبموجب هذا القانون، يتعين على صاحب العمل تيسير امكانية الجمع بين العمالة المدرة للدخل والوالدية لكل من المرأة والرجل، ومكافحة تعرض العاملين للمضايقة الجنسية.
    Des améliorations ont également été apportées à la loi pour faire comprendre à chaque employeur qu'il est obligé de prendre des mesures actives pour empêcher un employé d'être exposé à un harcèlement sexuel. UN كذلك أدخلت على هذا القانون تحسينات يراد بها أن توضح كل الوضوح أن كل رب عمل ملزم باتخاذ تدابير إيجابية لمنع تعرض المستخدَم للمضايقة الجنسية.
    La femme a également affirmé avoir été victime de harcèlement sexuel de la part des soldats à deux reprises. Dans l’un des deux cas, son mari était parti chez des proches à l’occasion du Ramadan. UN واشتكت المرأة أيضا أنها تعرضت للمضايقة الجنسية من قبل الجنود في مناسبتين، إحداهما عندما كان زوجها يزور أقاربه بمناسبة شهر رمضان.
    Ils doivent faire face à différentes contraintes et situations difficiles, y compris le manque de contrats d'emploi appropriés, le non-paiement de leurs salaires, le manque d'assurance et de sécurité sociale et le harcèlement sexuel. UN ويواجهن قيودا ومصاعب مختلفة، بما فيها عدم وجود عقود خدمة ملائمة وعدم دفع أجورهن وعدم التأمين عليهن أو خضوعهن لنظام للضمان الاجتماعي ومواجهتهن للمضايقة الجنسية.
    Victime de harcèlement sexuel de la part de son chef d'équipe, elle dût s'absenter temporairement du travail en raison de la tension et de l'anxiété causées par cette situation. UN وقد تعرضت للمضايقة الجنسية من جانب رئيس مجموعتها وكان عليها أن تتغيب عن عملها مؤقتا بسبب التوتر والحصر النفسي اللذين سببتهما الحالة.
    Ainsi, par exemple, 53,6 % des 500 travailleuses interrogées ont été victimes de harcèlements sexuels au travail, tandis que 46,4 % d'entre elles seulement n'ont pas eu à subir de tels comportements. UN فعلى سبيل المثال، تعرضت ٥٣,٦ في المائة من المشاركات اﻟ ٥٠٠ في الاستبيان للمضايقة الجنسية في أمكان عملهن، بينما لم تتعرض ٤٦,٤ في المائة منهن لهذا المسلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد