Le pourcentage de revalorisation est identique à celui appliqué pour le calcul de la valeur actuarielle de la pension. | UN | ويُسوّى المبلغ المحدد بزيادته نسبة مئوية هي نفس النسبة المعتمدة في تسوية القيمة الفعلية للمعاش. |
Pour les jumeaux, ce montant est fixé à 300 % de la pension minimum. | UN | وبالنسبة للتوأم يبلغ البدل 300 في المائة من الحد الأدنى للمعاش. |
Ceci s'explique en partie par le fait que les femmes justifient moins souvent que les hommes des 15 années requises ouvrant droit à pension. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم استيفاء النساء، في حالات أكثر من الرجال، لمدة الخدمة المطلوبة المحتسبة للمعاش والبالغة 15 سنة. |
Nombre d'adolescents gagnant un revenu servant au calcul de la retraite | UN | عدد من يحصلون منهم على دخل خاضع للمعاش التقاعدي |
Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. | UN | وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمنتفعين منهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم. |
Dans beaucoup de pays de la région, les régimes publics de pension opèrent selon le principe de la répartition et le fardeau financier que cela représente s'accumule avec le temps. | UN | وفي كثير من بلدان المنطقة، تمثل المعاشات التقاعدية للمعاش نظما للدفع الآني مع تراكم العبء المالي بمرور الزمن. |
Dans ce cas, le montant de sa pension est fixé à l'équivalent actuariel de la pension de retraite qui lui aurait été versée à 60 ans. | UN | ويحدد مقدار المعاش في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغ سن الستين. |
Approximativement un cinquième de ces ménages vivent au-dessous du niveau de la pension minimum. | UN | ويعيش حوالي خُمس تلك الأسر المعيشية دون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي. |
Montant annuel de la pension Ajustement spécial | UN | المبلغ السنوي للمعاش التقاعدي التسوية الاستثنائية |
Quand le revenu se situe entre 6 et 12 fois le montant de base, c'est le tiers de son montant qui sert au calcul de la pension. | UN | كما أن ثلث الدخل الذي يتراوح بين ٦ أمثال و٢١ مثل المبلغ اﻷساسي يحسب ضمن الدخل الخاضع للمعاش التقاعدي. |
Les indemnités en espèces perçues en cas de maladie, de maternité ou de chômage font partie du revenu servant au calcul de la pension. | UN | وتعتبر اﻹعانات النقدية في حالة المرض واﻷمومة والبطالة من قبيل الدخل الخاضع للمعاش التقاعدي. |
Soit 1 527 dollars au titre de la pension, 290 dollars au titre de l'assurance médicale et 1 012 dollars au titre de l'indemnité de fonction | UN | تتألف من 290 دولارا لإعانة التأمين الصحي و 527 1 دولارا للمعاش التقاعدي و 012 1 دولارا لبدل الخدمة |
L'absence de coïncidence entre l'âge du départ à la retraite et l'âge du droit à pension risque d'entraîner une perte de revenu pour les personnes qui sont obligées de prendre leur retraite plut tôt. | UN | وإذا اختلف سن التقاعد عن سن الاستحقاق للمعاش العمومي، فقد تحدث خسارة في دخل من يضطر إلى التقاعد قبل سن 65 سنة. |
Ainsi le droit d'inclure deux années dans la période de service ouvrant droit à pension pour chaque enfant que l'on a élevé pendant au moins 8 ans, droit qui est reconnu aussi bien à la mère qu'au père est invoqué traditionnellement par la mère. | UN | فبالرغم من أن الأمهات والآباء مؤهلون على السواء لضم سنتين إلى مدة الخدمة المحتسبة للمعاش عن كل طفل يربونه لمدة 8 سنوات على الأقل، فإن الأمهات هن اللاتي يستفدن عادة من هذه الفائدة وحدهن. |
● Ralentissement de la dynamique tendant à repousser l'âge de la retraite et à réduire le pourcentage utilisé pour le calcul des pensions; | UN | ● تحقيق ديناميات أبطأ في زيادة سن التقاعد، وتخفيض النسبة المحسوبة للمعاش اﻷساسي؛ |
Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. | UN | وجرى تقييم الخصوم المتعلقة بالمتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم. |
Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. | UN | وجرى تقييم الالتزامات تجاه المتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم. |
Elle fait donc valoir que le Règlement est un régime de pension des PaysBas et non, comme le dit l'État partie, un régime de pension d'outremer. | UN | وتدفع بالتالي بأن اللوائح نظام هولندي للمعاش وليس نظام معاش لما وراء البحار كما تقول الدولة الطرف. |
Article 193 : Chaque travailleur est tenu de verser une cotisation de retraite durant toute sa vie professionnelle. | UN | المادة ٣٩١: كل عامل ملزم بدفع اشتراكات للمعاش طوال حياته المهنية. |
Pension maximale: elle a fait l'objet d'une loi particulière qui complète la loi sur l'assurance invalidité-vieillesse. | UN | المبلغ الأعلى للمعاش: ينظمه قانون خاص مكمّل لقانون تأمين المعاش. |