ويكيبيديا

    "للمعالجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitement
        
    • traitements
        
    • thérapie
        
    • soins
        
    • permettant
        
    • manipulation
        
    • pour traiter
        
    • correctives générales
        
    • 'épuration
        
    La participation aux frais peut atteindre plus de 70 % en cas de traitement spécialisé. UN وقد تصل نسبة المساهمة إلى أكثر من ٧٠ في المائة للمعالجة المتخصصة.
    :: Personnes dépendantes au cannabis qui suivent un traitement : 75 % d'hommes, 25 % de femmes; UN مدمنو القنب الخاضعون للمعالجة: 75 في المائة من الذكور و 25 في المائة من الإناث
    Aucun système perfectionné de contrôle ou de traitement des informations sur les passagers n'est actuellement en place. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد نظم للمعلومات المسبقة عن المسافرين أو للمعالجة المسبقة لأوضاع المسافرين.
    Ce programme comprend la construction d'une nouvelle usine de traitement des sulfates qui utilisera un procédé nouveau de traitement par bio-oxydation. UN ويشتمل التوسيع على تشييد مصنع جديد لمعالجة خام الكبريتيد، تستعمل فيه عملية جديدة للمعالجة باﻷكسدة الحيوية.
    Cette installation, une entreprise mixte contrôlée par le Gouvernement de l'Alberta et une société privée, comporte des postes de transbordement, des systèmes de transport et une usine de traitement. UN وهذا المصنع تملكه حكومة البرتا بالاشتراك مع مؤسسة تجارية خاصة ويشمل محطات للتحويل وشبكات للنقل ومصنع للمعالجة.
    De nombreuses installations se retrouvent avec des systèmes de traitement trop importants pour traiter les déchets avec efficacité. UN وتكون نتيجة ذلك أن العديد من المصانع تكون لديه نظم للمعالجة بالغة الضخامة بحيث يصعب عليها أن تعالج النفايات بكفاءة.
    Le litige concerne la vente d'un four industriel pour le traitement thermique. UN يتعلق هذا النـزاع ببيع فرن صناعي مخصص للمعالجة الحرارية.
    Les deux études font valoir que le Liban manque d'infrastructures pour le traitement écologique de tels déchets. UN وتُبرِز هاتان الدراستان حقيقة ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في البنية التحتية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies doit demeurer le forum principal pour le traitement intégré de la question du financement du développement. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تظل الأمم المتحدة المحفل الرئيسي للمعالجة الشاملة لمسألة تمويل التنمية.
    Il est donc proposé de créer un poste supplémentaire d'agent local pour un assistant au traitement électronique des données qui sera affecté au secteur de Gali. UN ولذلك يقترح إنشاء وظيفة إضافية في الرتبة المحلية لمساعد للمعالجة الالكترونية للبيانات ليعمل في قطاع غالي.
    Pour toutes ces raisons, le traitement a également une incidence importance sur la prévention, ce qui ne peut que renforcer l'importance d'une approche intégrée. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن للمعالجة تأثيرا هاما أيضا على الوقاية، الأمر الذي يدعم أهمية الأخذ بنهج متكامل.
    Il a été condamné à huit mois d'emprisonnement et le juge a ordonné sa détention en hôpital psychiatrique pour traitement obligatoire, pour une durée indéterminée. UN وحكم عليه بالسجن لمدة ثمانية أشهر وأمر باحتجازه حسب مشيئة الملكة للمعالجة الإجبارية في مستشفى للأمراض العقلية.
    Les données de quatre canaux éventuels peuvent, selon le satellite particulier qui est suivi, être disponibles pour traitement. UN ويمكن أن تتوفر للمعالجة بيانات من أربع قنوات ممكنة، رهنا بالساتل المعين الذي يجري تتبعه.
    Par ailleurs, il est prévu de construire d'autres installations de traitement pour faire face à l'accroissement de la population. UN كما يجري التخطيط لإنشاء مرافق إضافية للمعالجة لمواكبة تزايد السكان.
    Leur capacité maximale totale de traitement s'élève à quelque 10 tonnes par jour. UN وتصل طاقتها القصوى الإجمالية للمعالجة إلى نحو 10 أطنان يوميا.
    Reconnaissant que des pratiques, traitements et produits de remplacement du bromure de méthyle sont de plus en plus disponibles, UN وإقراراً منه بأن الممارسات والمعالجات والمنتجات البديلة أصبحت متوافرة بشكل متزايد للمعالجة التي تتم ببروميد الميثيل،
    Vous savez, personne dans ma famille a part Tom n'est jamais allé en thérapie. Open Subtitles أتعلمين؟ لا أحد في عائلتي بجانب توم قد ذهب للمعالجة النفسية
    Un jeune garçon est mort avant de pouvoir être évacué. Les autres victimes ont été évacuées par hélicoptère et ont reçu des soins médicaux d'urgence. UN وقد توفى صبي قبل أن يتسنى إجلاؤه، في حين تم إجلاء الإصابات الأخرى على متن طائرة الهليكوبتر التابعة لليونيكوم للمعالجة الطبية الطارئة.
    Mais l'acquisition des moyens institutionnels permettant de faire face efficacement au problème représente parfois un défi redoutable. UN ولكن حيازة الوسائل المؤسسية اللازمة للمعالجة الفعالة للمشكلة تشكل أحيانا تحديات خطيرة.
    M. Lopez (Cuba) déplore la manipulation grossière dont l'universalité des droits inaliénables des peuples à l'autodétermination fait l'objet avec l'application de critères tels que l'éloignement géographique, l'isolement, la faible population ou l'étendue du territoire. UN 17 - السيد لوبيز (كوبا): أعرب عن أسفه للمعالجة غير السليمة لحق الشعوب العالمى غير القابل للتصرف فى تقرير المصير بتطبيق معايير مثل البعد الجغرافى والعزل وقلة عدد السكان أو مساحة الإقليم.
    a i) Négocier un instrument sur les mesures correctives générales à prendre après les conflits pour réduire les risques découlant des restes explosifs de guerre. UN (أ)`1` التفاوض من أجل التوصل إلى صك بشأن تدابير للمعالجة بعد انتهاء النـزاع تكون ذات طابع عام يقلل من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Des fosses septiques équipées de systèmes d'épuration biologique ont été installées dans les camps militaires UN تم تركيب أنظمة للصرف الصحي تستخدم أنظمة للمعالجة البيولوجية في معسكرات الجنود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد