ويكيبيديا

    "للمعاملات التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des transactions commerciales
        
    • pour les transactions commerciales
        
    • de transactions commerciales
        
    • de transaction
        
    • aux transactions commerciales
        
    • pour les échanges commerciaux
        
    • pour les opérations commerciales
        
    Elles faussent le flux normal des transactions commerciales et des investissements et constituent une menace grave à la liberté du commerce et à la navigation. UN وتشوه هذه التدابير الانسياب المعتاد للمعاملات التجارية والاستثمار وتشكل تهديدا خطيرا لحرية التجارة والملاحة.
    Il faudrait mettre au point des applications informatiques pour le traitement douanier des transactions commerciales et financières, en tenant compte de l'expérience de tous les pays. UN وينبغي تطوير التطبيقات المحوسبة في اﻹجراءات الجمركية للمعاملات التجارية والمالية مع أخذ خبرات جميع البلدان في الاعتبار.
    L'une des principales raisons de la marginalisation des pays en développement sans littoral est le coût élevé des transactions commerciales. UN 33 - ومن الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية التكلفة العالية للمعاملات التجارية.
    Il entraîne toutefois un risque potentiel et imprévisible pour les transactions commerciales de nature consensuelle. UN وهو مع ذلك يُوجِد خطرا محتملا لا يمكن التنبؤ به بالنسبة للمعاملات التجارية التي تتم بالتراضي.
    Marchandise : Substance ou objet dont on peut déterminer la valeur monétaire et qui, de ce fait, peut faire l'objet de transactions commerciales. UN السلعة: مادة أو شيء يمكن تقييمه بالمال، ومن ثم يمكن أن يشكل على هذا النحو مادة للمعاملات التجارية.()
    Les coûts de transaction très élevés annulent quasiment toute marge de bénéfice que les pays en développement sans littoral retirent de leur participation aux échanges internationaux. UN فالتكاليف الباهظة للغاية للمعاملات التجارية تبدد تقريبا أي هامش للربح تحققه البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في التجارة الدولية.
    Interdiction de fournir une aide financière publique aux transactions commerciales avec la République populaire démocratique de Corée qui sont susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes de destruction massive ou les missiles balistiques UN حظر توفير الدعم المالي من القطاع العام للمعاملات التجارية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    Des efforts similaires avaient été entrepris sur le plan interne dans le cadre de l'initiative Efficacité et efficience de l'UNICEF, parmi lesquels le récent lancement d'une procédure de deux ans visant à créer un centre mondial, unique et intégré de partage de services pour les échanges commerciaux. UN 13 - وانعكس ذلك العمل داخليا في مبادرة اليونيسيف للكفاءة والفعالية، بما في ذلك إطلاق المنظمة مؤخرا لعملية مدتها سنتين لتشكيل مركز عالمي وحيد للخدمات المشتركة المتكاملة للمعاملات التجارية.
    L'une des principales raisons de la marginalisation des pays en développement sans littoral est le coût élevé des transactions commerciales. UN 33 - ومن الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية التكلفة العالية للمعاملات التجارية.
    L'une des principales raisons de la marginalisation des pays en développement sans littoral est le coût élevé des transactions commerciales. UN 33 - ومن الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية التكلفة العالية للمعاملات التجارية.
    La communauté internationale devrait élargir l'accès aux marchés pour les biens en provenance des pays en développement sans littoral afin d'atténuer l'incidence du coût élevé des transactions commerciales découlant des contraintes géographiques. UN 74 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر فرصا أكبر لولوج السوق أمام السلع التي منشؤها البلدان النامية غير الساحلية بغية التخفيف من التكاليف العالية للمعاملات التجارية الناشئة عن أوجه الحرمان الجغرافية.
    Dans le cas de l'APEC, les réformes en la matière sont le fruit de l'action menée par les pays membres pour réduire le coût global des transactions commerciales. UN ففي حالة أبيك، يعود الفضل في تحريك الإصلاحات المتعلقة بتيسير التجارة إلى الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء للحد من التكاليف الإجمالية للمعاملات التجارية.
    Grâce aux efforts de sensibilisation réalisés dans le cadre de ce sous- programme, les pays en développement sans littoral et de transit ainsi que leurs partenaires de développement reconnaissent de plus en plus les incidences sur le développement du coût élevé des transactions commerciales résultant du prix du transport en transit. UN نتيجة لجهود البرنامج الفرعي في مجال التوعية، فإن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركاءها في التنمية أخذت تقر على نحو متزايد بالأثر الإنمائي للتكاليف الباهظة للمعاملات التجارية الناجمة عن ارتفاع تكاليف النقل العابر.
    Notamment, des organisations caritatives iraniennes (fondations) contrôlées par le Corps soutiendraient les activités économiques de celui-ci, y compris en fournissant des circuits informels pour des transactions commerciales. UN وبصفة خاصة، يعتقد أن بعض الجمعيات الخيرية الإيرانية (المؤسسات) التي يشرف عليها الفيلق تقدم الدعم للأنشطة الاقتصادية للفيلق، بما في ذلك توفير القنوات غير الرسمية للمعاملات التجارية.
    Les 40 mesures prises pour faciliter la traversée des frontières et réduire le coût du transit, alors que le nombre de 30 seulement avait été retenu comme objectif pour l'exercice biennal 2006-2007, témoignent de l'importance que les pays accordent à l'impact du coût élevé des transactions commerciales. UN ويشهد على تزايد اهتمام البلدان بأثر التكاليف الباهظة للمعاملات التجارية اتخاذ 40 إجراء لتبسيط إجراءات عبور الحدود ولتخفيض تكاليف العبور، حيث تجاوز ذلك الهدف المحدد باتخاذ 30 إجراء لفترة السنتين 2006-2007.
    Les documents requis pour le processus de notification sont ceux qui sont déjà produits pour les transactions commerciales. UN والوثائق المطلوبة لعملية الإخطار هي نفس الوثائق التي تصدر بالفعل للمعاملات التجارية.
    Convaincue qu'un environnement stable et sans surprise pour les transactions commerciales internationales est essentiel pour la mobilisation des investissements, des capitaux, des techniques, des compétences et autres ressources importantes à travers les frontières si l'on veut notamment encourager le développement économique et social et protéger l'environnement, UN ' واقتناعا منها بأن وجود بيئة تتسم بالاستقرار وبالشفافية للمعاملات التجارية الدولية في جميع البلدان أمر ضروري لتعبئة الاستثمارات والتمويل والتكنولوجيا والمهارات وغير ذلك من الموارد الهامة عبر الحدود الوطنية، وذلك لكي يتسنى، في جملة أمور، تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة،
    Ces textes prévoient aussi un allongement considérable des délais de paiement pour les transactions commerciales concernant les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets d'aide alimentaire. UN وتدعو هذه النصوص إلى تمديد فترة الائتمان بدرجة كبيرة للمعاملات التجارية التي تشمل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية().
    Sources de données d'évaluation et problèmes d'évaluation particuliers. La plupart des biens faisant l'objet de statistiques du commerce international franchissent les frontières à la faveur de transactions commerciales (ventes/achats). UN ١٢٢ - مصادر بيانات القيمة وقضايا مختارة للتقييم - تعبر معظم السلع المشمولة بإحصاءات التجارة الدولية الحدود نتيجة للمعاملات التجارية )مشتريات/ مبيعات(.
    La communauté internationale devrait élargir l'accès aux marchés des marchandises exportées par les pays en développement sans littoral pour alléger les coûts de transaction, qui sont élevés du fait du handicap géographique dont souffrent ces pays. UN 82 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر فرصا أكبر لولوج السوق أمام السلع التي منشؤها البلدان النامية غير الساحلية بغية التخفيف من التكاليف العالية للمعاملات التجارية الناجمة عن أوجه القصور الجغرافية.
    On notera en particulier que les sociétés transnationales du Sud ont contribué, dans une large mesure, aux transactions commerciales et aux apports d'investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés. UN 8 - ومثلت الشركات عبر الوطنية في الجنوب بوجه خاص مصدرا رئيسيا للمعاملات التجارية والاستثمارات الأجنبية المباشرة المتدفقة إلى أقل البلدان نموا.
    Des efforts similaires avaient été entrepris sur le plan interne dans le cadre de l'initiative Efficacité et efficience de l'UNICEF, parmi lesquels le récent lancement d'une procédure de deux ans visant à créer un centre mondial, unique et intégré de partage de services pour les échanges commerciaux. UN 13 - وانعكس ذلك العمل داخليا في مبادرة اليونيسيف للكفاءة والفعالية، بما في ذلك إطلاق المنظمة مؤخرا لعملية مدتها سنتين لتشكيل مركز عالمي وحيد للخدمات المشتركة المتكاملة للمعاملات التجارية.
    Dans ces nouvelles conditions, l'élaboration de normes juridiques internationales régissant le commerce électronique est devenue de plus en plus importante pour les opérations commerciales transfrontières. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة، يكتسب وضع معايير قانونية دولية تنظم التجارة الالكترونية أهمية متزايدة باستمرار للمعاملات التجارية بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد