Enfin, une analyse comparative des transactions financières relatives au trafic illicite de migrants en provenance d'Asie a également été réalisée. | UN | وأخيرا، فقد وضع أيضا تحليل شامل للمعاملات المالية المتصلة بتهريب المهاجرين من آسيا. |
Cet audit, qui a porté principalement sur l'analyse des transactions financières en 2004, a donné comme notation d'ensemble < < en partie satisfaisant > > . | UN | أسفرت مراجعة الحسابات، التي ركزت على إجراء استعراض للمعاملات المالية لعام 2004، عن درجة تقييم مرضية جزئيا على العموم. |
Le Haut Commissariat n'avait pas établi de système prévoyant un contrôle des pièces justificatives originales pour les transactions financières. | UN | 12 - لم تكن لدى مفوضية حقوق الإنسان نظم ثابتة تستلزم استعراض الوثائق الداعمة الأصلية للمعاملات المالية. |
Un État a mentionné l'obligation d'obtenir un agrément au cas par cas pour les transactions financières non personnelles. | UN | وأفادت إحدى الدول الأعضاء عن اشتراط أن يتم الترخيص للمعاملات المالية غير الشخصية على أساس كل حالة على حدة. |
Permet de corriger et de valider les opérations financières en mode interactif | UN | يوفر مراجعة مباشرة للمعاملات المالية وإثبات صحتها. |
Ce bureau a été la clef de voûte des opérations financières de l'Armée patriotique rwandaise (APR). | UN | وشكلت هذه الوحدة حجر الزاوية للمعاملات المالية للجيش الوطني الرواندي. |
La libéralisation du commerce et des IDE s'est accompagnée d'une libéralisation des transactions financières. | UN | وقد جاء تحرير التجارة ونُظم الاستثمار اﻷجنبي المباشر مصحوباً بتحرير للمعاملات المالية. |
Renforcer les contrôles afin de garantir un enregistrement exact et sans délai des transactions financières | UN | تعزيز الضوابط الإشرافية لضمان التسجيل الدقيق وفي حينه للمعاملات المالية |
L'implacable traque des transactions financières cubaines constitue l'un des aspects les plus visibles de la tentative américaine d'étrangler l'économie cubaine. | UN | تشكل المتابعة الدقيقة للمعاملات المالية الكوبية إحدى السمات الأكثر وضوحا في سعي الولايات المتحدة الأمريكية الحثيث لتضييق الخناق على الاقتصاد الكوبي. |
Ce nouveau système facilitera les manipulations et doit permettre aux analystes de procéder à l'analyse des transactions financières selon les normes internationales. | UN | وسيسهل النظام الجديد عمليات تجهيز البيانات، وسيمكِّن المحللين من إنجاز عملهم وفقا للمعايير الدولية ولتدفق العمل أثناء تحليلهم للمعاملات المالية. |
Il se propose de recourir à des spécialistes financiers itinérants du PNUD et de s'associer à celui-ci pour simplifier les méthodes de travail et améliorer le contrôle et l'audit des transactions financières des bureaux extérieurs par l'intermédiaire des centres de services régionaux que le PNUD est en train de mettre en place. | UN | ويقترح الصندوق اﻹفادة من خدمات الموظفين الماليين المتجولين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمشاركة مع البرنامج المذكور في جهوده لتسهيل طرائق عمله وتحسين الرصد المالي والمراجعة الداخلية للمعاملات المالية على صعيد الميدان من خلال مراكز الخدمة اﻹقليمية التي يعكف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إنشائها. |
i) Encadrer les transactions financières internationales qui ont alimenté la crise économique mondiale et créer un impôt sur les transactions financières qui permette de financer le développement; | UN | ' 1` أن تضع القواعد التنظيمية للمعاملات المالية العالمية التي غذَّت الأزمة الاقتصادية العالمية وأن تفرض ضريبة على المعاملات المالية لتمويل التنمية؛ |
De plus, le système bancaire iranien n'a jamais violé la réglementation internationale régissant les transactions financières et bancaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام المصرفي الإيراني لم ينتهك قط القواعد والأنظمة الدولية المنظمة للمعاملات المالية والمصرفية. |
Il est impératif que les pays industrialisés et les pays en développement élaborent une stratégie commune dans un cadre de coopération financière internationale, y compris le Groupe des 22, et formulent des normes et des règles pour les transactions financières. | UN | ومن الحتمي أن تتوصل البلدان الصناعية والبلدان النامية إلى استراتيجيــة مشتركــة فــي إطــار تعــاون مالي دولي يتضمن مجموعة اﻟ ٢٢، وأن تصوغ معاييــر وقواعد للمعاملات المالية. |
Le Comité a examiné les opérations financières et activités de liquidation enregistrées au cours de la période indiquée. | UN | وقد أجريت هذه المراجعة من خلال استعراض للمعاملات المالية وأنشطة التصفية التي تغطي الفترة المذكورة أعلاه. |
À cette fin, il a examiné les opérations financières liées à la création du compte. | UN | وقد أجريت عملية المراجعة من خلال استعراض للمعاملات المالية التي تغطي إنشاء الحساب. |
Des systèmes et des contrôles solides ont été mis en place pour veiller à ce que les opérations financières soient correctement enregistrées, en toute transparence. | UN | وقد أُقيمت نظم وضوابط قوية لضمان التسجيل الصحيح للمعاملات المالية بكامل الشفافية. |
:: Exécution des opérations financières en temps opportun et de manière efficace afin de pouvoir fournir des rapports financiers exacts et dans les délais voulus | UN | :: تجهيز آني وفعال للمعاملات المالية بغية السماح بإصدار بيانات مالية دقيقة في حينها |
:: Exécution des opérations financières en temps opportun et de manière efficace afin de pouvoir fournir des rapports financiers exacts et dans les délais voulus | UN | :: تجهيز آني وفعال للمعاملات المالية بغية السماح بإصدار بيانات مالية دقيقة في حينها |
Une action internationale permettant d'améliorer et de coordonner les cadres de réglementation des opérations financières internationales s'impose. | UN | ويقتضي اﻷمر اتخاذ إجراءات دولية لتحسين وتنسيق اﻷطر التنظيمية للمعاملات المالية الدولية. |
Il a vérifié les comptes et les opérations de la Caisse à son siège, à New York, et s'est intéressé aussi bien à la Division de la gestion des investissements qu'au secrétariat. | UN | وأجرى مراجعة الحسابات من خلال استعراض للمعاملات المالية والعمليات في مقر الصندوق بنيويورك، شمل شعبة إدارة الاستثمارات وأمانة الصندوق كليهما. |
De surcroît, une bonne partie des règles applicables à la cession de créances n'est pas adaptée aux transactions financières modernes qui sont non seulement très nouvelles, mais aussi très complexes. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من القواعد القانونية المنطبقة على إحالة المستحقات لا تصلح للمعاملات المالية الجارية حاليا والتي هي ليست مبتكرة فحسب بل هي معقدة أيضا. |