ويكيبيديا

    "للمعايير البيئية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des normes environnementales
        
    • réglementation environnementale
        
    • aux normes environnementales
        
    • les normes environnementales
        
    • des normes relatives à l'environnement
        
    • aux normes écologiques
        
    • de normes environnementales
        
    • les normes écologiques
        
    • aux critères environnementaux
        
    • application de normes écologiques
        
    • les normes relatives à l'environnement
        
    Des ressources devront être dégagées afin de permettre la rénovation et la remise à l'état d'origine des installations susmentionnées, avant leur attribution à la Mission, en tenant compte des normes environnementales. UN وثمة حاجة إلى موارد لضمان تجديد المرافق وإعادتها إلى حالتها الأصلية وفقا للمعايير البيئية التي سبقت منحها للبعثة.
    Plusieurs cas de meilleures pratiques appliquées au respect des normes environnementales ont été examinés. UN وقد نوقشت عدة حالات تم فيها الامتثال للمعايير البيئية على النحو الأمثل.
    L'évaluation du lieu de travail consiste à examiner son fonctionnement par rapport à des normes environnementales, professionnelles et sociales acceptées. UN وتدرس تقييمات مكان العمل مدى استيفاء هذا المكان للمعايير البيئية والمهنية والاجتماعية المتفق عليها.
    Au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission, Groupe du respect de la réglementation environnementale UN إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة، وحدة الامتثال للمعايير البيئية
    Les entreprises de ces pays et régions sont désireuses d'obéir aux normes environnementales afin de se faire mieux connaître sur le marché international et de décrocher ainsi des contrats. UN والشركات في هذه البلدان مهتمة بالاستجابة للمعايير البيئية بغية تعزيز بروزها على الصعيد الدولي وزيادة فرصها التجارية.
    Continuant à réduire ses effectifs militaires et civils, la MINUL a fermé 10 sites et en a redimensionné 2 autres, en prenant soin de respecter les normes environnementales. UN وفي إطار التخفيض الجاري للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، أغلقت البعثة عشرة مواقع لها وقامت بتعديل حجم موقعين آخرين، لضمان الامتثال للمعايير البيئية أيضا.
    En outre, le Groupe effectue des audits sur l'environnement et fournit à toutes les composantes de la Mission des orientations sur le respect des normes environnementales. UN وعلاوة على ذلك، تجري الوحدة عمليات مراجعة بيئية وتقدم التوجيه إلى جميع عناصر البعثة بشأن الامتثال للمعايير البيئية.
    Respect de 83 % des normes environnementales UN بلغ معدل الامتثال للمعايير البيئية نحو 83 في المائة
    Ces directives comportaient également des clauses sur le respect des normes environnementales dans les contrats passés avec des prestataires de services UN تضمنت المبادئ التوجيهية أيضا إدراج أحكام بشأن الامتثال للمعايير البيئية في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات
    L'Arabie saoudite a indiqué une teneur réduite de plomb dans l'essence en raison des normes environnementales strictes imposées aux raffineries locales existantes. UN وأفادت المملكة العربية السعودية عن انخفاض كمية الرصاص في البنـزين نظرا للمعايير البيئية الصارمة المطبقة على المصافي المحلية.
    Lors des préparatifs de la Conférence de Seattle, certains pays en développement se sont inquiétés des effets de l'application des normes environnementales sur les échanges et de la manière dont ces normes étaient élaborées. UN وفي سياق العملية التحضيرية لمؤتمر سياتل، أعربت بعض البلدان النامية عن القلق إزاء الآثار التجارية للمعايير البيئية والطريقة التي يتم بها وضع المعايير الدولية.
    Il ressort des études que les grandes entreprises sont moins touchées que les petites, ce qui incite à penser que l'obligation d'appliquer des normes environnementales extérieures peut exercer une certaine influence sur le niveau de la concentration industrielle. UN وتبين الدراسات أن الشركات الكبيرة لم تتأثر تأثرا يذكر مقارنة بالشركات الصغيرة. وذلك يدعو إلى الاعتقاد بأن ضرورة الامتثال للمعايير البيئية الخارجية قد تكون لها بعض اﻵثار على مستوى التركيز الصناعي.
    La MINUSTAH a dépassé l'indicateur prévu pour le respect des normes environnementales en atteignant un taux de 84 % de réalisation des normes fixées par le Département des opérations de maintien de la paix et Haïti. UN وتجاوزت البعثة أيضا المؤشر المقرر للامتثال للمعايير البيئية من خلال تحقيق نسبة 84 في المائة من الامتثال للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي.
    Depuis le Bureau du Directeur de l'appui à la mission, Groupe du respect de la réglementation environnementale UN من مكتب مدير دعم البعثة، وحدة الامتثال للمعايير البيئية
    Approuver la proposition relative au respect de la réglementation environnementale et à la gestion des déchets UN الموافقة على الاقتراح المتعلق بالامتثال للمعايير البيئية وإدارة النفايات
    84 % de conformité aux normes environnementales arrêtées par le Département des opérations de maintien de la paix et Haïti. UN أسفر عن الامتثال بنسبة 84 في المائة للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي.
    - Que la promotion et le développement du secteur des transports reposent sur une gestion écologiquement rationnelle du trafic et des systèmes de transport ainsi que sur une conception efficace conforme aux normes environnementales convenues. UN ● أن تقوم عملية تشجيع وتنمية قطاعات النقل على أساس اﻹدارة السليمة بيئيا لشبكات المرور والنقل والتصميم الفعال وفقا للمعايير البيئية المتفق عليها.
    59. L'ONUDI est reconnue comme un centre d'excellence pour ce qui est d'aider les acteurs industriels à respecter les normes environnementales. UN 59- وقال إن اليونيدو مُعترَف بها كمركز امتياز في مساعدة أصحاب المصلحة من الصناعيين على الامتثال للمعايير البيئية.
    17/5. Application des normes relatives à l'environnement par les établissements militaires UN ١٧/٥ - تطبيق المؤسسات العسكرية للمعايير البيئية
    Il comporte des clauses exigeant l'assainissement des sites et des mesures garantissant qu'à dater de cet assainissement, ils soient conformes aux normes écologiques applicables. UN وتضمن هذا النهج أحكاما تتعلق بتطهير التلوث الحاصل في الماضي وضمان الامتثال للمعايير البيئية في المستقبل.
    La Deutsche Bank ne s'est pas seulement engagée en faveur du développement durable en faisant du microcrédit un instrument de lutte contre la pauvreté; elle a aussi mis l'accent sur le strict respect de normes environnementales et les énergies renouvelables. UN 78 - وقال إن التزام المصرف الألماني بالتنمية المستدامة يتجاوز مساهمته في التخفيف من حدة الفقر عن طريق الائتمانات الصغرى ليركز أيضا على الامتثال الصارم للمعايير البيئية والحفاظ على مصادر الطاقة المتجددة.
    79. Faute d'infrastructures adéquates, il peut être difficile de respecter les normes écologiques. UN ٩٧- وقد يكون الامتثال للمعايير البيئية أمراً صعباً نتيجة الافتقار إلى مرافق الهياكل الأساسية.
    Un effort est également fait pour garantir que des services tels que le nettoyage et le jardinage sont fournis conformément aux critères environnementaux de base. UN ويبذل جهدٌ آخر لضمان تقديم الخدمات مثل التنظيف والبستنة طبقاً للمعايير البيئية الأساسية.
    39. À en juger par une analyse empirique, l'application de normes écologiques plus strictes n'a pas eu jusqu'ici d'incidence majeure sur la compétitivité. UN ٩٣ - ويبين التحليل المبني على التجربة العملية أن اﻵثار التنافسية اﻹجمالية للمعايير البيئية اﻷرفع مستوى بوجه عام، لم تؤد حتى اﻵن دورا هاما فيما يتعلق بالقدرة التنافسية.
    Le respect de ses obligations en vertu de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction pourrait bien illustrer dans quelle mesure la Pologne applique les normes relatives à l'environnement. UN 5 - ويعطي تنفيذ بولندا لالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة مثالا جيدا على امتثالها للمعايير البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد