Sa bannière et les inscriptions qu'elle portait auraient disparu le deuxième jour de la foire. | UN | وأفيد أن لافتة المؤسسة ومعروضاتها اختفت في اليوم الثاني للمعرض. الشكل الثامن والعشرون |
Et je reste ici à coudre, telle la princesse maudite d'un conte, privée de foire. | Open Subtitles | بينما أنا جالسة هنا أخيط مثل أميرة ملعونة في حكاية خرافية ولستُ ذاهبة للمعرض مع الآخرين |
Et tous les dimanches, elle l'emmenait à la foire de Long Island. | Open Subtitles | و كانت تأخذه كل احد للمعرض فى لونغ ايلاند |
Les Parties et autres intéressés désirant contribuer à la préparation de l'exposition étaient invités à contacter le Secrétariat. | UN | وقال إن الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في الأعمال التحضيرية للمعرض مدعوة إلى الاتصال بالأمانة. |
l'exposition était organisée sous les auspices du Gouvernement autrichien et le Président du Comité a participé à son inauguration. | UN | ونُظّم المعرض برعاية من حكومة النمسا؛ وشارك رئيس اللجنة في الافتتاح الرسمي للمعرض. |
Un catalogue de l'exposition, accompagné de plusieurs articles de spécialistes dans ce domaine, a également été publié. | UN | وصدر أيضا كتاب عن هذا الموضوع، به فهرس للمعرض علاوة على مقالات متنوعة من المتخصصين في هذه المسألة. |
À ton avis ? Ils regardent l'expo. | Open Subtitles | ينظروّن للمعرض ، ما الذي تظن يفعلونه بحق الجحيم؟ |
Y a t-il quelqu'un à part vous-même qui ait accès à la galerie après la fermeture ? | Open Subtitles | والآن , اهناك اى شخصٍ يمكنك التفكير به غيرك لديه إذن بدخول للمعرض بعد ساعات العمل |
:: À l'invitation du Ministère cubain pour le commerce extérieur et l'investissement étranger et du comité organisateur de la foire commerciale internationale de La Havane, une délégation namibienne du Ministère du commerce et de l'industrie a assisté à cette foire. | UN | :: حضور وفد ناميبي من وزارة التجارة والصناعة معرض التجارة الدولي في هافانا بناء على دعوة من وزارة التجارة الخارجية والاستثمار الكوبية واللجنة المنظمة للمعرض. |
D'appeler à la participation économique et commerciale active des États Membres à la septième édition de la foire commerciale afroarabe qui sera accueillie par la République de Djibouti en 2009 ; | UN | 7 - دعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة الاقتصادية والتجارية الفاعلة في الدورة السابعة للمعرض التجاري العربي الأفريقي، التي سوف تستضيف فاعلياتها جمهورية جيبوتي في عام 2009. |
Dans son évaluation de la foire commerciale internationale qui se tient chaque année à Kampala (Ouganda), le Groupe spécial a souligné qu'il fallait, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, que les pays à revenu intermédiaire développent les transferts de techniques de production vers les pays moins développés qui en ont davantage besoin. | UN | وأدى التقييم الذي أجرته الوحدة الخاصة للمعرض التجاري الدولي الذي ينظم سنويا في كمبالا، أوغندا، إلى التأكيد على ضرورة التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة تدفق التكنولوجيا الإنتاجية من صانعي التكنولوجيا المتوسطي الدخل إلى البلدان الأقل نموا حيث تشتد إليها الحاجة ولكنها نادرة. |
Elle n'aura que deux jours pour préparer les cochons à la foire. | Open Subtitles | سيكون لديها يومان لتحضر الخنازير للمعرض |
A noté les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place d'un réseau d'informations commerciales et d'un système de données douanières informatisé et la préparation de la cinquième foire commerciale devant avoir lieu à Maputo (Mozambique) en août 1994. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في تنفيذ شبكة معلومات التجارة والنظام اﻵلي للبيانات الجمركية والتحضير للمعرض التجاري الخامس، المقرر إقامته في شهر آب/أغسطس ١٩٩٣ في مابوتو، بموزامبيق. |
À ce propos, elle s'est félicitée des offres faites par la République libanaise, la République arabe d'Égypte, la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran d'accueillir la deuxième, la troisième, la quatrième et la cinquième foire sur le tourisme respectivement en 2009, 2010, 2012 et 2014. | UN | ورحب في هذا السياق بالعروض التي تقدم بها كل من الجمهورية اللبنانية وجمهورية مصر العربية والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية لاستضافة الدورات الثانية والثالثة والرابعة والخامسة للمعرض السياحي في الأعوام 2009 و 2010 و 2012 و 2014 على التوالي. |
En juillet 1999, le Gouvernement de Singapour a généreusement financé la production d’une version de l’exposition devant être présentée à Singapour. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت حكومة سنغافورة على نحو سخي برعاية إنتاج صيغة مكيفة للمعرض لتقديمه في سنغافورة. |
Les Parties et autres intéressés souhaitant contribuer aux préparatifs de l'exposition étaient invités à prendre contact avec le Secrétariat. | UN | ودُعيت الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في التحضيرات للمعرض إلى الاتصال بالأمانة. |
Le Secrétaire général a envoyé de New York ses félicitations par un message vidéo et les dirigeants chinois ont visité l'exposition. | UN | وبعث الأمين العام بتهانيه للمعرض عن طريق رسالة بالفيديو من نيويورك، وزار القادة الصينيون المعرض. |
Lorsque c'est possible, comme par exemple dans le cas du Forum urbain mondial, on veille à ce que l'évaluation des divers événements englobe une évaluation de l'exposition. | UN | فحيثما أمكن، في المنتدى الحضري العالمي، على سبيل المثال، يشمل تقييم المناسبات تقييماً للمعرض. |
Une version itinérante de l'exposition permanente sur la Palestine installée au Siège de l'ONU a été produite en arabe, en anglais et en espagnol. | UN | وأُنتجت صيغة متنقلة بالعربية والإنكليزية والإسبانية للمعرض الدائم الخاص بفلسطين في مقر الأمم المتحدة. |
Pourquoi vous iriez pas a l'exposition tous les deux ce soir, et tu donnerais à Tyler un point de vu féminin ? | Open Subtitles | لم لا يذهب كلاكما للمعرض الليله و تستطيعين ان تعطي تايلر وجهة النظر النسائية ؟ |
L'expo est derrière le stock. | Open Subtitles | من السهل الوصول للمعرض من المخزن الموجود خلفه |
Mais pour la crédibilité et l'attrait pour la galerie, je dirai que j'en ai 22. | Open Subtitles | لكن قبل الحشد والإنجذاب للمعرض سوف أخبر الناس أنني 22 |