Au niveau régional, un appui a été fourni pour développer les réseaux d'information commerciale en Afrique. | UN | وقدم الدعم على المستوى الاقليمي لاقامة شبكات للمعلومات التجارية في افريقيا. |
Le Système d'information commerciale SudSud de la CNUCED a été actualisé. | UN | وجرى تحديث نظام الأونكتاد للمعلومات التجارية بين الجنوب. |
∙ Ces dernières années, plusieurs services et logiciels d'information commerciale et de facilitation du commerce ont été mis au point par divers pôles commerciaux. | UN | ● وقد تم على مدى السنوات الأخيرة تطوير عدة خدمات وبرامج جاهزة للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية. |
Nous pensons l'un comme l'autre que ce protocole doit pouvoir s'appliquer aux moindres coûts, offrir une protection adéquate de l'information relative à la sécurité nationale et assurer la confidentialité de l'information commerciale sensible. | UN | ونحن متفقون على أن من الضروري أن يكون بروتوكول الاتفاقية اقتصاديا في تطبيقه، وأن يكفل الحماية الكافية للمعلومات المتعلقة باﻷمن القومي، وأن يوفر السرية للمعلومات التجارية الحساسة. |
Le programme TRAINS (système d'analyse et d'information commerciales) assure la collecte et la diffusion interactives d'informations commerciales informatisées. | UN | واصل برنامج نظام التحاليل والمعلومات التجارية توفير تجميع تفاعلي ونشر للمعلومات التجارية المحوسبة. |
a) Mettre en place les normes nécessaires à l'harmonisation au plan mondial de l'échange électronique de données commerciales. | UN | )أ( توفير المعايير اللازمة لكفالة التوافق في التبادل اﻹلكتروني للمعلومات التجارية على نطاق العالم. |
∙ Ces dernières années, plusieurs services et logiciels d'information commerciale et de facilitation du commerce ont été mis au point par divers pôles commerciaux. | UN | ● وقد تم على مدى السنوات اﻷخيرة تطوير عدة خدمات وبرامج جاهزة للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية. |
Un système commercial véritablement mondial doit s'appuyer sur des flux d'information commerciale qui n'excluent pas la majorité de la population mondiale. | UN | وأي نظام تجارة عالمي حقاً إنما يتطلب تدفقات للمعلومات التجارية لا تتخطى أغلبية سكان العالم. |
Il a fait des propositions techniques détaillées en vue de l'établissement d'un système d'information commerciale panafricain (PANAFTIS) et, à la demande de la Banque africaine de développement, a élaboré une proposition très complète concernant la création d'un registre du commerce. | UN | وقام مركز التجارة الدولية بتقديم مقترحات تقنية مفصلة ﻹنشاء نظام للمعلومات التجارية لعموم افريقيا، كما أعد اقتراحا شاملا لفتح سجل بأسماء الشركات الافريقية بناء على طلب مصرف التنمية الافريقي. |
Des activités ont commencé dans tous les pays couverts par le Programme conjoint intégré d'assistance technique afin de mettre en place un service d'information commerciale efficace et efficient. | UN | وقد بدأ العمل في جميع بلدان البرنامج المشترك للمساعدة التقنية المتكاملة من أجل إنشاء شبكة للمعلومات التجارية على درجة من الكفاءة والفعالية. |
∙ Ces dernières années, plusieurs services et logiciels d'information commerciale et de facilitation du commerce ont été mis au point par divers pôles commerciaux. | UN | :: وقد تم على مدى السنوات الأخيرة تطوير عدة خدمات وبرامجيات للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية. |
Les pays en développement sont le plus souvent des bénéficiaires passifs, et non pas des sources actives d'information commerciale, même lorsque cette information les concerne directement. | UN | أما البلدان النامية فهي في الجانب اﻷعظم من هذه العملية من المتلقين السلبيين وليست من المصادر النشطة للمعلومات التجارية بل وحتى المعلومات المتعلقة بها بصورة مباشرة. |
Différentes sources d'information commerciale | UN | عدة مصادر للمعلومات التجارية |
Enfin, afin de remédier à l'absence d'informations commerciales fiables et valables, un nouveau système électronique d'information commerciale − accessible dans tout le pays − serait installé par étape de 2002 à 2008. | UN | وأخيراً، للتغلب على نقص المعلومات الموثوق بها والمصدق عليها بشأن الأعمال التجارية، سيطبق نظام إلكتروني جديد للمعلومات التجارية - يسهل الوصول إليه من أي مكان في البلد - وذلك على مراحل في الفترة ما بين عامي 2002 و2008. |
À cet égard, la Commission avait établi un plan d'information commerciale le 1er juin 2000, en vertu duquel toutes les importations de thon rouge du Sud devaient s'accompagner d'un document dûment rempli donnant les informations détaillées sur les livraisons en question et devant être validé par un représentant autorisé de l'État de pavillon du navire. | UN | 90 - وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أنها بدأت في 1 حزيران/يونيه 2000 بتطبيق نظام للمعلومات التجارية. ويقضي هذا النظام بأن تُرفق جميع واردات تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء باستمارة تتضمن جميع التفاصيل المتعلقة بشحنات هذا النوع من السمك ويصدق على صحتها ممثل مفوض لدولة العلم التي تنتمي إليها سفينة الصيد. |
Des efforts doivent être faits pour normaliser l'information commerciale et remédier aux carences actuelles concernant l'accès, à la fois physique et financier (coût), à cette information. | UN | ويلزم بذل جهود في مجال التوحيد القياسي للمعلومات التجارية وفي مجال سد الثغرات القائمة في توافر هذه المعلومات، من حيث إمكانية الوصول المادية اليها ومن حيث التكلفة على السواء. |
71. La méthode d'évaluation de l'efficacité commerciale permettra d'évaluer l'état de l'information commerciale, à savoir : sa disponibilité, sa diffusion (géographique et dans le temps), les coûts liés à son obtention, sa validité et la capacité des entreprises de l'utiliser. | UN | ١٧- وستتيح " منهجية التقييم " أيضاً تقييم الوضع الحالي للمعلومات التجارية من حيث متاحيتها وتوزيعها )الجغرافي والتوقيت(، والتكاليف المقترنة بالحصول عليها، ومدى ملاءمة المعلومات، وقدرة الشركات على استخدام المعلومات. |
Dans ces pays, l'accent est mis sur la fourniture d'informations commerciales sur support matériel et de services de facilitation. | UN | وفي مثل هذه البلدان، يتم التشديد على التوفير الفعلي للمعلومات التجارية وخدمات تيسير التجارة. |
L'échange électronique d'informations commerciales traditionnellement couchées sur le papier est inconcevable sans un haut degré de normalisation et d'harmonisation, nécessaires non seulement sur le plan technologique mais aussi sur le plan juridique. | UN | وأضاف قائلا إن التبادل الالكتروني للمعلومات التجارية التي جرت العادة على تدوينها على الورق، أمر لا يمكن تصوره دون توفر قدر كبير من التوحيد والمواءمة وهما شــرطان لازمان ليس على الصعيد التكنولوجي فحسب بل وأيضا على الصعيد القانوني. |
a) Mettre en place les normes nécessaires à l'harmonisation au plan mondial de l'échange électronique de données commerciales. | UN | )أ( توفير المعايير اللازمة لكفالة التوافق في التبادل اﻹلكتروني للمعلومات التجارية على نطاق العالم. |