ويكيبيديا

    "للمعهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Institut
        
    • l'UNITAR
        
    • l'INSTRAW
        
    • l'UNIDIR
        
    • l'UNICRI
        
    • au conservatoire
        
    Si nécessaire, l'Institut peut intenter un procès en concertation avec la victime. UN ويمكن للمعهد تقديم دعوى قضائية، إذا لزم الأمر، بالتشاور مع الضحية.
    Projet de fusion de l'Institut international de recherche UN اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل
    La Directrice par intérim a précisé qu'elles avaient un caractère expérimental et n'avait aucune incidence financière pour l'Institut. UN وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد.
    À cette fin, l'Institut doit se réorganiser et renforcer ses programmes de formation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد للمعهد من إعادة تنظيم برامجه التدريبية وتعزيزها.
    l'UNITAR devrait déterminer avec précision, dans chaque cas, les possibilités de recouvrer les créances. UN وينبغي للمعهد أن يجري في كل حالة تقييما مفصلا بشأن إمكانية تحصيل الديون.
    A. Programme général d'action de l'Institut 109 - 124 24 UN برنامج العمل الشامل للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Peut-être le Comité des commissaires aux comptes a-t-il des lumières à partager sur ce qui peut motiver l’attitude incompréhensible de l’Institut. UN وربما يكون لدى مجلس مراجعي الحسابات بعض اﻹيضاحات يقدمها لنا بشأن تبرير هذا الاتجاه غير المفهوم للمعهد.
    Les membres du Conseil devraient être prêts à se faire les avocats et les porte-parole de l’Institut de façon permanente. UN وذكروا أنه ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على استعداد للعمل بشكل مستمر كدعاة للمعهد ومتحدثين باسمه.
    L'allocation, sur le budget ordinaire, de 500 000 dollars pour renflouer l'Institut devrait inciter les donateurs à renforcer leurs contributions. UN ومن شأن تخصيص مبلغ 000 500 دولار للمعهد من الميزانية العادية أن يشجع الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية.
    l'Institut doit être alimenté par des contributions volontaires. UN وينبغي للمعهد أن يؤدي مهامه على أساس التبرعات.
    Elle espère que quelques progrès ont été faits dans l'application des recommandations du BSCI, malgré l'absence d'un directeur de l'Institut. UN وهي على ثقة بأن بعض التقدم قد تم تحقيقه في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية، بغض النظر عن عدم وجود مدير للمعهد.
    Toutes les bourses sont accordées conformément aux dispositions financières du budgetprogramme de l'Institut. UN وتمنح كل الزمالات في حدود الاعتمادات المالية المدرجة في الميزانية البرنامجية للمعهد.
    Toutes les bourses sont accordées conformément aux dispositions financières du budget-programme de l'Institut. UN وتمنح كل الزمالات في حدود الاعتمادات المالية المدرجة في الميزانية البرنامجية للمعهد.
    :: Organiser des consultations avec des pays disposés à verser des contributions supplémentaires à l'appui de certains projets de l'Institut UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    Finalisation du statut d'autonomie de l'Institut médico-légal et de son fonctionnement; UN وضع اللمسات الأخيرة على القانون المستقل للمعهد الطبي الشرعي وسير العمل فيه؛
    La section III donne un aperçu de la situation financière de l'Institut pour 2008. UN وأعطى الفرع الثالث لمحة عامة عن الحالية المالية المتوقعة للمعهد في عام 2008.
    l'Institut pourrait fournir une assistance technique et vérifier les pratiques en matière de publication. UN وقد يكون للمعهد دور يلعبه في تقديم المساعدة التقنية والتأكد من ممارسات الإبلاغ.
    J'ai mis mon âme et mon coeur à l'ouvrage pour la fête d'anniversaire de l'Institut. Open Subtitles لقد سكب قلبي وروحي للتخطيط لهذه الحفلة الذكرى السنوية للمعهد والموضوع مدهش
    Pour la première fois depuis plusieurs années, le Fonds général de l'UNITAR a enregistré un excédent en 1993. UN للمرة اﻷولى خـلال عـــدد من السنوات، أظهر الصندوق العام للمعهد فائضا في عملياته في عــام ١٩٩٣.
    La Conseillère spéciale participe régulièrement aux sessions du Conseil exécutif de l'INSTRAW. UN وتشارك المستشارة الخاصة على نحو منتظم في دورات المجلس التنفيذي للمعهد.
    En dépit des nombreux problèmes de sécurité de cette région, l'UNIDIR n'a guère eu d'échanges avec ces gouvernements. UN فعلى الرغم من مجموعة القضايا الأمنية التي تهم هذه المنطقة، لم تكن للمعهد تقليديا روابط قوية بحكومات تلك الدول.
    Le respect des droits de l'homme ayant des rapports très étroits avec l'administration de la justice, l'UNICRI a un rôle important à jouer dans le programme de la décennie. UN ولما كان احترام حقوق اﻹنسان وثيق الصلة بإقامة العدل، فإن للمعهد دورا هاما يؤديه في إطار البرنامج الخاص بالعقد.
    Il parlait d'aller au conservatoire. Open Subtitles تحدث عن ذهابه للمعهد الوطني للموسيقى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد