Les données disponibles indiquent que pour assurer l’intégration pleine et entière des handicapés dans l’économie, il faut agir sur trois fronts. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هناك حاجة إلى ثلاثة إجراءات لتحقيق اﻹدماج الكامل والفعال للمعوقين في الاقتصاد. |
L'application intégrale et efficace des Règles et l'élargissement du Programme d'action mondial seront deux facteurs importants de l'intégration totale des handicapés dans la société. | UN | والتنفيذ الكامل والفعال للقواعد الموحدة وتمديد برنامج العمل العالمي من شأنهما أن يحققا نتيجة فعلية فيما يتصل باﻹدماج التام للمعوقين في سائر أفراد الجنس البشري. |
Le Conseil national des personnes handicapées compte des sections dans l'ensemble du pays, et tous les besoins des personnes handicapées dans les communautés rurales lui sont notifiés. | UN | للمجلس الوطني للمعوقين في فيجي فروع في جميع أنحاء فيجي، تبلغ لها أي احتياجات إنمائية للمعوقين في المجتمعات الريفية. |
Le territoire compte un centre hospitalier à Jamestown, un hôpital psychiatrique à Half Tree Hollow et un foyer d'accueil des handicapés à Longwood. | UN | ولدى الاقليم مستشفى عام واحد في جيمس تاون، ومستشفى لﻷمراض العقلية في هاف تري هولو، ومركز نهاري للمعوقين في لونغوود. |
Assurer l'égalité juridique des handicapés dans la législation nationale; | UN | إدراج المساواة القانونية للمعوقين في التشريعات الوطنية. |
Un témoin a fourni au Comité spécial des renseignements sur la situation particulière des handicapés dans le territoire palestinien occupé. | UN | 60 - وزوَّد أحـد الشهود اللجنة الخاصة بمعلومات تتعلق بالوضع الخاص للمعوقين في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il a été souligné que les Règles ne prévoyaient pas de stratégie relative à l’amélioration des conditions de vie des handicapés dans les régions extrêmement pauvres. | UN | وقد أشير إلى أن القواعد لا تحتوي على استراتيجية لتحسين الظروف المعيشية للمعوقين في الأقاليم شديدة الفقر. |
Soucieuse d'assurer l'application efficace des mesures visant à promouvoir la pleine intégration des handicapés dans tous les secteurs de la société et de faire valoir le rôle prépondérant qui revient à l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, | UN | وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية، |
C'est aux Etats ─ pays industrialisés ou pays en développement ─ qu'il incombe de coopérer et de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de vie des handicapés dans les pays en développement. | UN | تقع على عاتق الدول، الصناعية منها والنامية، مسؤولية التعاون على تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين في البلدان النامية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك. |
Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : | UN | نحو الادماج التام للمعوقين في المجتمع: |
Pour conclure, l'intervenante a déclaré qu'il y avait lieu de définir une série complète des droits fondamentaux des personnes handicapées dans la nouvelle convention. | UN | وخلصت في عرضها إلى الحاجة للنص على مجموعة شاملة من حقوق الإنسان للمعوقين في الاتفاقية الجديدة. |
Le Gouvernement yéménite a adopté une loi pour attribuer 5 % de l'ensemble des emplois à des personnes handicapées dans tous les secteurs de la fonction publique. | UN | وقد أصدرت حكومة اليمن قانوناً تُخصص بموجبه نسبة 5 في المائة من مجموع الوظائف للمعوقين في جميع قطاعات العمل الحكومي. |
Quarante-six pays ont signé la Proclamation concernant la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ووقع 46 بلدا الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة للمعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le territoire compte un centre hospitalier à Jamestown, un hôpital psychiatrique à Half Tree Hollow et un foyer d'accueil des handicapés à Longwood. | UN | ولدى الاقليم مستشفى عام واحد في جيمس تاون، ومستشفى لﻷمراض العقلية في هاف تري هولو، ومركز نهاري للمعوقين في لونغوود. |
Le territoire compte un centre hospitalier à Jamestown, un hôpital psychiatrique à Half Tree Hollow et un foyer d'accueil des handicapés à Longwood. | UN | ولدى الاقليم مستشفى عام واحد في جيمس تاون، ومستشفى لﻷمراض العقلية في هاف تري هولو، ومركز نهاري للمعوقين في لونغوود. |
La spécificité de la mission du Fonds est que ses valeurs sont indissociablement liées aux objectifs du Programme d’action mondial, à savoir la pleine participation des handicapés à la vie sociale et au développement et l’égalité. | UN | والقيمة الوحيدة التي يتمتع بها صندوق التبرعات منبثقة عن صلته بأهداف برنامج العمل العالمي، وهي المشاركة الكاملة للمعوقين في الحياة الاجتماعية والتنمية، والمساواة. |
Pour répondre aux besoins des handicapés en matière d'éducation, l'État et des entités privées gèrent les écoles pour handicapés qui sont distribuées dans tous les pays. | UN | ومن أجل تلبية الاحتياجات التعليمية، تُدير الحكومة والقطاع الخاص مدارس للمعوقين في جميع أنحاء البلد. |
La Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés vise à promouvoir la participation active des handicapés au processus de développement. | UN | ويهدف عقد منطقة آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين إلى تعزيز المشاركة النشطة للمعوقين في التيار الرئيسي للعملية الإنمائية. |
Projet d'auto-assistance pour les handicapés de Kasama | UN | مشاريع المساعدة الذاتية للمعوقين في كاساما |
Une assistance devrait être fournie aux personnes handicapées dans l'exercice de leurs droits et responsabilités sur les plans de la famille et de la procréation. | UN | وينبغي توفير المساعدة للمعوقين في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم اﻷسرية والانجابية. |
Nous avons également organisé des échanges d'emploi spéciaux et des cellules spéciales pour les personnes handicapées dans tout le pays. | UN | وأنشأنا كذلك مراكز لتبادل العمالة الخاصة ووحدات خاصة للمعوقين في شتى أنحاء البلاد. |
5. Recommande que l'on utilise au mieux les commissions régionales et les autres organisations régionales compétentes, pour rechercher les meilleurs moyens d'améliorer la situation réservée aux handicapés dans chaque région; | UN | ٥ - توصي بالافادة على الوجه الكامل من اللجان اﻹقليمية، والمنظمات اﻹقليمية المختصة اﻷخرى، في استكشاف أفضل السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الحالة الخاصة للمعوقين في كل منطقة؛ |
La législation a été modifiée pour permettre la libre circulation, dans des conditions de sécurité, des personnes handicapées sur les routes et trottoirs publics ainsi que dans les bâtiments publics, hôtels et restaurants. | UN | وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم. |
L'Afghanistan a élaboré en 2003 une politique générale pour les handicapés, à l'issue de consultations étendues avec les acteurs concernés et les ministères d'exécution. | UN | ▪ اقتباس أجزاء ذات صلة بقضايا الإعاقة من استراتيجية وضعت أفغانستان سياسة شاملة للمعوقين في عام 2003 بعد إجراء مشاورات شاملة مع الجهات الفاعلة |
Elle a pour objectifs de garantir que les mesures appropriées en matière de réadaptation professionnelle sont bien mises à la portée de toutes les catégories de personnes handicapées, et d'assurer l'égalité de chances à toutes les catégories de personnes handicapées afin qu'elles puissent exercer un emploi. | UN | وتتمثل أغراض الاتفاقية في ضمان توافر تدابير مناسبة للتأهيل المهني للمعوقين بجميع فئاتهم وزيادة فرص العمل للمعوقين في سوق اليد العاملة. |