ويكيبيديا

    "للمعونة الغذائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'aide alimentaire
        
    • d'aide alimentaire
        
    • - Aide alimentaire
        
    • vivres
        
    • une aide alimentaire
        
    • l'assistance alimentaire
        
    • 'aide alimentaire au
        
    Cela dit, il faudrait analyser les coûts et bénéfices de l'aide alimentaire en fonction des conditions particulières de chaque pays. UN ومع ذلك، ينبغي تحليل التكلفة والفائدة الفعلية للمعونة الغذائية وفقا لاعتبارات تتعلق بكل بلد تحديداً.
    Aide humanitaire d'urgence aux réfugiés de Gaza et de Cisjordanie (autre que l'aide alimentaire) UN مساعدة إنسانية طارئة للاجئين في غزة والضفة الغربية، ولكن ليس للمعونة الغذائية
    Aide humanitaire d'urgence aux réfugiés de Gaza et de Cisjordanie (autre que l'aide alimentaire) UN مساعدة إنسانية طارئة للاجئين في غزة والضفة الغربية، ولكن ليس للمعونة الغذائية
    Appel d'urgence de 2011 (Gaza et Cisjordanie) : appui au programme d'aide alimentaire d'urgence dans la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2011 لصالح غزة والضفة الغربية: الدعم البرنامجي للمعونة الغذائية العاجلة في قطاع غزة
    Réponse : Le PAM a une mission d'aide alimentaire, de sorte que sa contribution au développement de l'Afrique passe nécessairement par des programmes dans lesquels cette aide joue un rôle central. UN الجواب: تتمثل ولاية برنامج الأغذية العالمي في المساعدة الغذائية، لذا فمن الضروري أن تتم إسهاماته في تنمية أفريقيا عن طريق برامج يمكن فيها للمعونة الغذائية أن تحدث فرقا.
    Le Plan vise essentiellement à aider les gouvernements à établir et à gérer des programmes d'aide alimentaire au niveau national et fait de cette aide une des priorités stratégiques du PAM. UN وتركز الخطة على مساعدة الحكومات في إنشاء برامج وطنية للمعونة الغذائية وإدارتها واعتبار ذلك أولوية استراتيجية للبرنامج.
    Appel d'urgence de 2005 - Aide alimentaire d'urgence pour la bande de Gaza UN نداء الطوارئ عام 2005 للمعونة الغذائية الطارئة في قطاع غزة
    l'aide alimentaire, l'eau et l'assainissement et le déminage demeurent importants car le pays est toujours vulnérable dans ces domaines. UN وثمة أهمية مستمرة للمعونة الغذائية والمياه والمرافق الصحية وإزالة الألغام، فالبلد ما فتئى متسما بالضعف في هذه المجالات.
    La France a consacré 1,5 MdsEuro à l'aide alimentaire entre 2009 et 2011. UN وقد كرست فرنسا 1.5 بليون يورو للمعونة الغذائية خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2011.
    Elle permettrait également de garantir qu'une plus grande attention soit portée à l'aspect nutritionnel de l'aide alimentaire. UN كما سيضمن إيلاء اهتمام أكبر للأبعاد التغذوية للمعونة الغذائية.
    Elle a collaboré avec le Programme alimentaire mondial pour faciliter et accélérer la distribution facile et rapide de l'aide alimentaire. UN وقد عملت مع برنامج الأغذية العالمي لتسهيل التوزيع السهل والسريع للمعونة الغذائية.
    Il est indispensable d'allouer plus de ressources à l'aide alimentaire sans conditions et au renforcement des capacités nationales. UN ومن الضروري تخصيص المزيد من الموارد للمعونة الغذائية غير المشروطة ولبناء القدرات الوطنية.
    L'examen semestriel du processus d'appel global réalisé cette année a ainsi révélé une augmentation de 900 millions de dollars dont 700 millions correspondaient à l'aide alimentaire. UN وعلى سبيل المثال، أظهر استعراض منتصف السنة لعملية النداءات الموحدة لهذا العام أن ثمة زيادة قدرها 900 مليون دولار، خُصص منها 700 مليون دولار للمعونة الغذائية.
    Le taux élevé de malnutrition dans le comté de Bong et ailleurs a été rapidement réduit grâce à un programme concerté d'aide alimentaire. UN وقد تم التغلب على المعدل المرتفع لسوء التغذية في مقاطعة بونغ ومناطق أخرى عن طريق برنامج متضافر للمعونة الغذائية.
    Pendant plus de 10 ans, les États-Unis ont été les plus gros fournisseurs d'aide alimentaire du monde. UN وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة كانت على مدى أكثر من عقد من الزمن أكبر مانح للمعونة الغذائية في العالم.
    Bien que le Gouvernement des États-Unis soit le principal donateur d'aide alimentaire dans le monde, il refuse toute interprétation de la résolution qui laisserait entendre que les États sont tenus à de quelconques obligations territoriales en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN وعلى الرغم من أن حكومتها هي أكبر مانح للمعونة الغذائية في العالم، فإنها لا تتفق مع أي قراءة لمشروع القرار من شأنها أن توحي بأنه تقع على عاتق الدول التزامات خارجية محددة ناشئة عن الحق في الغذاء.
    Le Canada a également décidé que l'ensemble de son budget d'aide alimentaire pourra servir à s'approvisionner sur les marchés internationaux. UN كما فتحت كندا باب ميزانيتها للمعونة الغذائية على مصراعيه أمام عمليات الشراء الدولية.
    Près de 80 % du personnel permanent est réparti entre 85 bureaux extérieurs qui desservent plus de 90 pays en développement et constituent ainsi le plus vaste réseau mondial d'aide alimentaire. UN ويعمل ٨٠ في المائة تقريبا من موظفي البرنامج المعينين بعقود طويلة المدة في ٨٥ مكتب قطريا، تؤمن الخدمات ﻷكثر من ٩٠ بلدا ناميا وتشكل أكبر شبكة عالمية للمعونة الغذائية.
    Près de 80 % du personnel permanent est réparti entre 85 bureaux extérieurs qui desservent plus de 90 pays en développement et constituent ainsi le plus vaste réseau mondial d'aide alimentaire. UN ويعمل ٨٠ في المائة تقريبا من موظفي البرنامج المعينين بعقود طويلة المدة في ٨٥ مكتب قطريا، تؤمن الخدمات ﻷكثر من ٩٠ بلدا ناميا وتشكل أكبر شبكة عالمية للمعونة الغذائية.
    Appel d'urgence de 2005 - Aide alimentaire d'urgence pour la Cisjordanie UN نداء الطوارئ عام 2005 للمعونة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية
    En outre, en raison de pannes des véhicules de transport, la distribution de vivres prend deux fois plus de temps que prévu. UN وكذلك استغرق توزيع المفوضية للمعونة الغذائية ضعف الوقت الذي كان ينبغي أن يستغرقه بسبب عطل شاحنات النقل.
    Il importait de promouvoir une aide alimentaire véritable fournie entièrement sous forme de dons et d'une façon qui ne nuise pas à la production vivrière locale, qui devait contribuer à la sécurité alimentaire. UN وشدد على ضرورة تعزيز خطة أصيلة للمعونة الغذائية في شكل منحة كاملة بحيث لا تلحق الضرر بالانتاج الغذائي المحلي الذي لا بد أن يسهم في ضمان الأمن الغذائي.
    Don en espèces au titre de l'assistance alimentaire aux groupes les plus vulnérables à Douchanbé (fait partie du montant de 8 900 000 ECU) UN أموال نقدية للمعونة الغذائية ﻷكثر الفئات ضعفا في دوشانبي )جزء من مبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ ٨ وحدة نقد أوروبية(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد