ويكيبيديا

    "للمعيار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la norme
        
    • critère
        
    • une norme
        
    • critères
        
    • de norme
        
    • cette norme
        
    • normes de qualité applicables
        
    :: Le passif au titre de la norme 26 est calculé à chaque exercice biennal, selon le même calendrier que les évaluations actuarielles; UN :: تحسب الخصوم وفقا للمعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية كل سنتين، بتـزامن مع موعد إعداد التقييم الاكتواري؛
    :: Le passif au titre de la norme 26 est calculé à chaque exercice biennal, selon le même calendrier que les évaluations actuarielles; UN :: تحسب الخصوم وفقا للمعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية كل سنتين، بالتـزامن مع موعد إعداد التقييم الاكتواري؛
    Un régime de vérification pleinement opérationnel permettra à la communauté internationale de disposer de moyens indépendants et fiables d'appliquer la norme susmentionnée. UN فوجود نظام تحقق يعمل بكامل طاقته سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوق بها تكفل امتثال الدول للمعيار المذكور آنفاً.
    D'après le critère 7 dudit code, il n'est pas délivré de licence toutes les fois que les armes destinées à l'exportation risquent d'être détournées au profit d'organisations terroristes. UN ووفقا للمعيار رقم 7 من هذه المدونة، تُرفض التراخيص إذا كان هنالك احتمال لتحويل الأسلحة المصدرة إلى المنظمات الإرهابية.
    Contenu possible d'une norme juridique sur la transparence UN المحتوى المُحتمل للمعيار القانوني بشأن الشفافية
    Dans ce contexte, le rendement maximum viable devrait être considéré comme la norme internationale minimale. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يعتبر الحد اﻷقصى من الغلة المستدامة بمثابة حد أدنى للمعيار الدولي.
    Les parties avaient conclu un accord en vue de la fourniture de bouteilles de vin dont l'acheteur a allégué par la suite qu'elles n'étaient pas conformes à la norme exigée par le contrat. UN أبرم الطرفان اتفاقا لتوريد قوارير للنبيذ وادّعى المشتري، لاحقا، أنها ليست مطابقة للمعيار المنصوص عليه في العقد.
    Les contributions en nature ne sont pas comptabilisées dans les états financiers, comme en a décidé l'ONUDI conformément à la norme IPSAS 23. UN ولم يُعترف بهذه الخدمات في البيانات المالية الرئيسية لأنَّ اليونيدو اختارت ذلك وفقا للمعيار المحاسبي 23.
    Quelques questions concernaient la finalisation des recommandations pour la norme statistique, volume 1. UN وكانت بضع مسائل تتعلق بوضع الصيغة النهائية للتوصيات للمعيار الإحصائي، المجلد الأول.
    Le Comité est d'avis que cette méthode n'est pas conforme à la norme IPSAS 25. UN ويرى المجلس أن هذه المنهجية لا تمتثل للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية.
    :: Les données actuarielles prévues par la norme 26 sont jointes aux rapports d'évaluation. UN :: تضاف المعلومات الاكتوارية وفقا للمعيار 26 إلى تقارير التقييم.
    Cette nouvelle disposition constitue un progrès considérable par rapport à la norme actuellement en vigueur au niveau international qui fixe cet âge à 15 ans. UN ويشكل هذا النص الجديد تعزيزا ذا شأن للمعيار الدولي الحالي المتمثل في سن 15 عاماً.
    Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique. UN ويفيد هذا المبدأ أنه كلما تناول معياران أو أكثر الموضوع نفسه وجب إعطاء الأولوية للمعيار الأكثر تحديداً.
    Il n'est cependant pas prévu d'inviter officiellement l'organisation qui en contrôle l'application à évaluer le degré de conformité à la norme; UN إلا أنه ليس من المعتزم تقديم طلب رسمي لاستعراض الامتثال للمعيار من المؤسسة التي تتولى إدارته؛
    Elle étudiera en 2006 la faisabilité des modifications nécessaires pour se mettre en conformité avec la norme IAS 39. UN وسيتم خلال عام 2006، النظر في جدوى التغييرات اللازم إدخالها في النظام لتيسير الامتثال للمعيار المحاسبي الدولي 39.
    p. Adhésion des pays des Caraïbes à la norme spéciale de diffusion des données; UN ع - امتثال بلدان منطقة البحر الكاريبي للمعيار الخاص لنشر المعلومات؛
    p. Adhésion des pays des Caraïbes à la norme spéciale de diffusion des données; UN ع - امتثال بلدان منطقة البحر الكاريبي للمعيار الخاص لنشر المعلومات؛
    La législation internationale relative aux mercenaires devrait être réexaminée et mise à jour en fonction du critère énoncé ci-dessus. UN وينبغي أن يتم مراجعة واستكمال التشريع الدولي بشأن المرتزقة وفقا للمعيار المعلن.
    La logique de ce second critère qualitatif tiendrait à la nécessité certaine d'obtenir l'adhésion de toutes les parties prenantes concernées pour que le traité entre pleinement en vigueur. UN وقد يتمثل الأساس المنطقي للمعيار الثاني هذا في الأهمية الثابتة لانضمام جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حتى تصبح فعالة تماما.
    Formes et champ d'application possibles d'une norme juridique sur la transparence en ce qui concerne les traités futurs en matière d'investissement UN الأشكال المحتملة للمعيار القانوني الخاص بالشفافية ونطاق انطباقه المحتمل فيما يتعلق بمعاهدات الاستثمار المقبلة
    Décrit un cadre pour les critères de sûreté probabilistes et donne des orientations pour l'établissement des valeurs de ces critères. UN وهي تصف اطارا للمعيار الاحتمالي للأمان وتوفر توجيهات من أجل انشاء قيم المعيار الاحتمالي للأمان.
    Selon le projet définitif de norme internationale, le cadre doit également faire partie intégrante des politiques stratégiques et opérationnelles ainsi que des pratiques de l'ensemble de l'organisme. UN ووفقاً للمسودة النهائية للمعيار الدولي المتعلق بإدارة المخاطر، يجب أن يدمج هذا الإطار أيضاً في صلب السياسات والممارسات الاستراتيجية والتنفيذية المتبعة للمنظمة عموماً.
    En vertu de cette norme générale, le droit de toutes les personnes se trouvant en Estonie à la protection de leurs droits et libertés individuels est garanti. UN وتضمن، وفقا للمعيار المعمول به عامة، حقوق جميع الأشخاص في استونيا في حماية حقوق الإنسان والحريات الخاصة بهم.
    L'expérience des 12 derniers mois montre qu'avec son effectif actuel, le Greffe du Tribunal n'est pas en mesure de produire dans les délais voulus, et selon les normes de qualité applicables, les mémoires juridiques et les notes de synthèse dont les juges ont besoin pour s'acquitter de leur mission en toute efficacité. UN وفي ضوء تجربة المحكمة على مدى الأشهر الـ 12 الأخيرة، سيبقى قلم المحكمة في ظل ملاكه الوظيفي الحالي غير قادر على إعداد المذكرات القانونية وملخصات القضايا وفقا للمعيار المطلوب وبالسرعة اللازمة لاضطلاع القضاة بعملهم بفعالية وكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد