Mais les progrès sont ralentis par le fait que ces activités nécessitent l'accès à des sources externes de nutriments, ainsi qu'un important apport de main-d'oeuvre, en particulier quand de vastes quantités de biomasse doivent être recyclées. | UN | وكثيـرا ما يتعثر التقدم ﻷن هذا النشاط يتطلب إمكانية الوصول إلى مصادر خارجية للمغذيات وإلى مدخلات كبيرة من اﻷيدي العاملة، ولا سيما في الحالات التي يتعين فيها إعادة تدوير كميات ضخمة من الكتلة اﻷحيائية. |
Une meilleure utilisation des nutriments réduira ces menaces de pollution, tout en améliorant la production de nourriture et d'énergie. | UN | وسيحد الاستخدام الأفضل للمغذيات من مخاطر التلوث المذكورة، ويحسن في نفس الوقت إنتاج الغذاء والطاقة. |
Ainsi, les poissons pélagiques marins consommés entiers étaient considérés comme les sources les plus riches en nutriments. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الأسماك البحرية الصغيرة التي تستهلك بكاملها أثرى مصدر للمغذيات. |
Pour maintenir la fertilité des sols, la déperdition de nutriments doit donc être compensée par l'utilisation appropriée d'engrais coûteux et, bien souvent, importés. | UN | وبناء على ذلك يجب، للحفاظ على خصوبة التربة، موازنة هذا الاستخلاص للمغذيات بمدخلات مناسبة من اﻷسمدة المرتفعة التكلفة والتي يتم استيرادها في حالات كثيرة. |
Cette série de liens multiples pourrait être appelée l'< < interconnexion des nutriments > > , une bonne gestion des nutriments pouvant apporter une contribution vitale à l'ensemble des défis liés aux changements au niveau mondial. | UN | ويمكن تسمية هذه المجموعة من الوصلات المتعددة ' ' السلسلة المترابطة للمغذيات``، حيث يمكن أن تؤدي الإدارة السليمة للمغذيات إلى المساهمة بحيوية في التصدي لكل التحديات العالمية الناجمة عن التغير. |
Plus particulièrement, le Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest a développé une méthodologie d'évaluation de l'environnement côtier axée sur les sources terrestres de nutriments et recourant à des indicateurs de diversité biologique ainsi qu'à des données de télédétection. | UN | وتعمل الوحدة بشكل خاص على وضع منهجية تقييم للبيئة الساحلية تشدد على المصادر البرية للمغذيات واستخدام مؤشرات التنوع الحيوي وبيانات الاستشعار عن بعد. |
Le système intégré de gestion des nutriments concilie la nécessité de fixer l'azote dans les systèmes agricoles avec l'importation de sources organiques et inorganiques de nutriments et la diminution des pertes en nutriments grâce au contrôle de l'érosion. | UN | وتوفِّق الإدارة المتكاملة للمغذيات بين الحاجة إلى تثبيت النيتروجين داخل شبكات المزارع بإدخال مصادر المغذيات غير العضوية والعضوية وضرورة الحد من فقدان المغذيات عن طريق مكافحة تحات الترتبة. |
Dans les pays en développement, selon les estimations, 90 % des eaux usées, qui constituent une source très importante de nutriments nocifs pour la santé et les écosystèmes sont rejetés tels quels dans les cours d'eau et le long des zones côtières. | UN | وفي البلدان النامية، يتم تصريف نسبة تقدَّر بـ 90 في المائة من مياه الصرف، التي تعد مصدراً رئيسياً للمغذيات الزائدة الضارة بالصحة وبالنظم الإيكولوجية، دون معالجة في المجاري المائية والمناطق الساحلية. |
Cette résolution souligne également la nécessité d'entreprendre des travaux supplémentaires pour s'attaquer au problème des nutriments et des eaux usées provenant des activités terrestres dans les bassins versants par des efforts de gestion visant à établir un lien entre les bassins versants et les zones côtières. | UN | كما تسلط الضوء على العمل المطلوب للتصدي للمغذيات والمياه المستعملة الناشئة عن الأنشطة البرية في مستجمعات المياه عن طريق جهود الإدارة لربط مستجمعات المياه والبيئة الساحلية. |
L'utilisation concomitante d'engrais minéraux et d'engrais organiques permet d'améliorer la fertilité du sol, de maximiser le recyclage des nutriments, d'agir sur la rétention d'eau et de réduire la déperdition des nutriments dans les nappes phréatiques et l'atmosphère. | UN | وتؤدي التغذية المثلى للمحاصيل عن طريق الجمع بين الأسمدة المعدنية والمصادر العضوية للمغذيات النباتية إلى زيادة خصوبة التربة وتعظيم تدوير المغذيات وتحسين الاحتفاظ بالمياه وتقليل ما يضيع من المغذيات في المياه الجوفية والغلاف الجوي. |
La mise en œuvre de technologies avérées d'utilisation de fertilisants et de conservation des sols est essentielle pour maximaliser l'absorption des nutriments par les plantes et la prévention de la perte physique de sols et de nutriments. | UN | 40 - ومن الضروري تطبيق التكنولوجيات الراسخة لحفظ المواد الغذائية والتربة من أجل تحقيق الحد الأقصى من امتصاص النبات للمغذيات والوقاية من الخسارة المادية في التربة والمغذيات. |
L'intégration de nutriments d'origine organique et minérale, l'adoption de techniques d'élevage adéquates, l'adaptation des variétés de plantes et les systèmes intégrés de lutte contre les parasites sont quelques-unes des composantes de l'approche moderne, fondée sur les connaissances, de l'agriculture durable, plus connue sous le nom d'agriculture raisonnée. | UN | وما إدماج المصادر العضوية والمعدنية للمغذيات النباتية، واعتماد التقنيات المناسبة لتربية الحيوانات، وأنواع نباتات مكيّفة، ونظم المكافحة المتكاملة للآفات إلا بعض من مكوّنات النهج الحديث القائم على كثرة المعرفة لتناول الزراعة المستدامة التي غالبا ما تسمى الزراعة المتكاملة. |
Il a également été noté que les projets pilotes du FEM ayant fait la preuve de leur efficacité dans l'appui du Programme d'action mondial et la réduction de la pollution par l'azote seront poursuivis afin de réduire la pollution due à des nutriments d'origine terrestre dont souffrent les grands écosystèmes marins partagés et leurs côtes. | UN | ولوحظ أيضاً أن النجاحات الرائدة التي حققها مرفق البيئة العالمية والتي دعمت البرنامج، ودعمت تقليل التلوث بالنيتروجين سوف تواصل تخفيض التلوث البرى للمغذيات في النظم الإيكولوجية البحرية المتقاسمة الكبيرة وسواحلها. |
11. Etablir les fondements d'une gestion durable des nutriments | UN | 11- بناء أسس الإدارة المستدامة للمغذيات |
Ce rapport, publié par le Bureau de coordination en sa qualité de secrétariat du Partenariat mondial sur la gestion des nutriments, passe en revue les aspects importants, met l'accent sur les choses qui fonctionnent et identifie ceux qui ont besoin d'être persuadés de la nécessité d'une gestion efficace des nutriments. | UN | 89- يفحص التقرير آنف الذكر، الذي نشره مكتب التنسيق بصفته أمانة للشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات، ويحدد ما هو مهم وما هو ناجح ومن يحتاج للإقناع لرسم أطر الإدارة الفعالة للمغذيات. |
L'excès de nutriments, tels que l'azote et le phosphore, dégagés ou transportés dans l'environnement marin, peut provoquer la dégradation des habitats et endommager les écosystèmes marins. | UN | 346 - ويمكن للمغذيات الزائدة، مثل النيتروجين والفوسفور، التي تتسرب إلى البيئة البحرية أو تُحمَل إليها، أن تتسبب في أضرار وخيمة بإثارة التدهور في الموائل وإتلاف النظم الإيكولوجية البحرية. |
d) Étudieront les possibilités d’utiliser l’énergie renouvelable disponible et encourageront l’adoption de techniques économes en énergie, ainsi que le recyclage et la récupération des déchets, comme sources de nutriments et d’énergie de substitution; | UN | )د( استكشاف إمكانيات استخدام الطاقة المتجددة المتاحة، وتشجيع تقنيات الاقتصاد في الطاقة، وتدوير المخلفات واسترجاعها، كمصادر بديلة للمغذيات والطاقة؛ |
Avec le soutien des partenaires, le Bureau de coordination a assuré un financement du FEM pour le projet sur les conditions fondamentales devant être réunies au niveau mondial pour freiner l'enrichissement en nutriments et la raréfaction de l'oxygène imputables à la pollution d'origine tellurique, à l'appui du cycle mondial des nutriments. | UN | 31- وبدعم من الشركاء، أمكن لمكتب التنسيق الحصول على أموال من مرفق البيئة العالمية لمشروع ينهض على أسس عالمية ويرمى إلى تقليص فرط المغذيات واستنفاد الأوكسجين من التلوث البرى وذلك لدعم الدورة العالمية للمغذيات. |
Pour conclure, le rapport montre comment la définition par les pays d'une action stratégique, s'appuyant sur la communication et l'intégration des messages clés et des meilleures pratiques et étayée par des partenariats, l'engagement des parties prenantes et des approches intégrées, peut conduire à une gestion efficace des nutriments et permettre de tirer parti de ses avantages. | UN | وهو ينتهي ببيان الكيفية التي تؤدى بها التدابير الاستراتيجية من جانب البلدان - إلى توصيل وإدماج الرسائل الرئيسية وأفضل الممارسات - وتحفيزها وتدعيمها الشراكات، وكذلك إشراك أصحاب المصلحة والنُهُج المتكاملة المؤدية إلى الإدارة الفعالة للمغذيات وإلى المنافع التي تحققها. ثانياً - الخلاصة |
Parmi les autres résultats, on notera la parution, au titre du Plan d'action pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Ouest, de procédures pour évaluer l'état d'eutrophisation, y compris une évaluation des sources terrestres de nutriments pour la région. | UN | 26 - وتشمل الإنجازات الأخرى بدء الإجراءات في إطار خطة العمل لحماية وإدارة البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ لتقدير حالة إتخام المياه بالمغذيات، بما في ذلك تقييم المصادر البرية للمغذيات في المنطقة. |