Sur la question des plaques minéralogiques, le Conseiller juridique a adressé une note verbale à la Mission permanente du Maroc. | UN | وفيما يتعلق بمسالة لوحات الأرقام، وجه المستشار القانوني للأمم المتحدة مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة للمغرب. |
par le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة |
par le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة |
le Maroc n'a aucune souveraineté sur le Sahara occidental qu'il occupe illégalement. | UN | وأكد أنه ليست للمغرب سيادة على الصحراء الغربية وأنه يحتلها بصفة غير شرعية. |
Les efforts déployés depuis plusieurs années ont permis au Maroc de parvenir à un niveau appréciable d'autosuffisance alimentaire. | UN | وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي. |
DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Maroc AUPRÈS DE | UN | إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للمغرب |
Aux Représentants permanents du Maroc et du Liechtenstein, nous adressons nos vives félicitations et nos vœux de plein succès. | UN | ونود، في ذلك الصدد، أن نعرب عن خالص التهاني والتمنيات بالنجاح للممثلين الدائمين للمغرب وليختنشتاين. |
par le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation | UN | الــى اﻷميــن العــام مــن الممثل الدائــم للمغرب |
Lettre datée du 4 novembre 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation | UN | رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة |
Venu du Maroc au secours de l'Ifrikiya, le Calife Almohade Abdelmoumin Ibn Ali, chasse les Normands en 1160 et reconstitue l'unité du Maghreb. | UN | وقد هب الخليفة الموحدي عبد المؤمن بن علي لتخليص افريقية فطرد النرمان عام ٠٦١١ وحقق للمغرب العربي وحدته من جديد. |
M. Zahid a participé en tant que représentant du Maroc aux travaux des organes des Nations Unies suivants : | UN | وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: |
Elle était animée par Evan P. Garcia, représentant permanent des Philippines, le Rapporteur étant Omar Rabi, Premier Secrétaire de la Mission permanente du Maroc. | UN | غارسيا، الممثل الدائم للفلبين، وعمل عمر رابي، السكرتير الأول بالبعثة الدائمة للمغرب مقرراً لها. |
Nous nous réjouissons de l'attention accordée au processus de Genève par les coordonnateurs à New York et les Représentants permanents du Maroc et du Liechtenstein. | UN | إننا نرحب بالاهتمام الموجه من قِبل المنسقين في نيويورك، الممثلين الدائمين للمغرب وليختنشتاين، إلى عملية الاستعراض. |
Dix-septième et dix-huitième rapports périodiques du Maroc | UN | التقريران الدوريان السابع عشر والثامن عشر للمغرب |
Il est à espérer que l'Algérie entamera de véritables négociations en vue d'un règlement permanent, qui devra comprendre la reconnaissance de l'intégrité territoriale du Maroc. | UN | ويأمل ويؤمل أن تدخل الجزائر في مفوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل دائم يجب أن يشمل الاعتراف بالسلامة الإقليمية للمغرب. |
Je souhaiterais également m'associer à la déclaration faite par le Représentant permanent du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أيضا أن أعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمغرب باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
La Malaisie s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent du Maroc en sa qualité de Président du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد ماليزيا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمغرب بوصفه رئيسا لمجموعة الـ 77 والصين. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent du Maroc en sa qualité de Président du Groupe des 77. | UN | ويعرب وفدي عن موافقته على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمغرب بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77. |
le Maroc devrait aussi intensifier ses efforts pour appliquer la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. | UN | وينبغي للمغرب أيضاً الدفع قدما بجهوده فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي. |
En outre, le Maroc s'était, pour la première fois, doté d'une autorité judiciaire présidée par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. | UN | ولأول مرة أيضاً، أصبح للمغرب سلطة قضائية يرأسها المجلس الأعلى للسلطة القضائية. |
Cette liste avait été établie par l'ancien juriste indépendant et avait reçu l'approbation du POLISARIO, avant d'être communiquée, pour suite à donner au Maroc. | UN | وهذه القائمة جمعها المحامي المستقل السابق وحظيت بموافقة البوليساريو، قبل تقديمها للمغرب للرد عليها. |
Le requérant fait donc valoir que le droit interne marocain ne respecte pas pleinement la condition énoncée à l'article 3 de la Convention. | UN | ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن القانون المحلي للمغرب لا يمتثل تمام الامتثال لاشتراطات المادة 3 من الاتفاقية. |