Ce projet fait référence aux instructions formulées au chapitre IV, concernant l'utilisation des plans de travail et un guide pratique du HCR sur la définition des objectifs, qui indique comment définir des repères, des objectifs, des résultats et des indicateurs. | UN | ويشير هذا المشروع إلى التعليمات الواردة في الفصل الرابع فيما يتعلق باستخدام خطط العمل، وإلى الدليل العملي للمفوضية بشأن تحديد الأهداف والذي يشتمل على تحديد المعالِم والأهداف والنواتج والمؤشرات. |
Ce projet fait référence aux instructions relatives à l'utilisation des plans de travail et à un guide pratique du HCR sur la définition des objectifs, qui indique comment définir des repères, des objectifs, des résultats et des indicateurs. | UN | ويشير ذلك المشروع إلى التعليمات الواردة في الفصل الرابع فيما يتعلق باستخدام خطط العمل وإلى الدليل العملي للمفوضية بشأن تحديد الأهداف الذي يشمل تحديد المعالم والأهداف والنواتج والمؤشرات. |
22A.11 Le sous-programme visera également à assurer l'application des principes directeurs du HCR sur la protection des femmes réfugiées et à tenir compte, dans le cadre des activités d'assistance, d'aspects concernant spécifiquement la protection des femmes réfugiées. | UN | ٢٢ ألف - ١١ وستهدف اﻷنشطة ذات الصلة إلى كفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات ودمج اعتبارات خاصة بحماية اللاجئات في أنشطة المساعدة. |
hh) Demande aux États recevant des réfugiés, en étroite collaboration avec le HCR et d'autres organisations compétentes et conformément aux Principes directeurs du HCR concernant les enfants réfugiés, de préserver la sécurité des enfants réfugiés et de s'assurer qu'ils ne seront pas recrutés dans les forces militaires ou autres groupes armés; | UN | )ح ح( تدعو الدول المستضيفة للاجئين إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع المفوضية والمنظمات الاخرى ذات الصلة وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاطفال اللاجئين، بالحفاظ على أمن الاطفال اللاجئين وضمان عدم تجنيدهم في الجماعات العسكرية أو الجماعات الاخرى المسلحة؛ |
76. Le premier rapport sur la mise en oeuvre des principes directeurs du HCR concernant la protection des femmes réfugiées (EC/SCP/67, paru en 1991) a été présenté à la quarante-troisième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire (ES/SCP/74) en octobre 1992. | UN | ٦٧ ـ وقدم التقرير اﻷول عن تنفيذ المباديء التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات EC/SCP/67) الصادر في عام ١٩٩١( الى الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي (EC/SCP/74) في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
On pourra trouver des renseignements plus détaillés sur ces activités de supervision de la gestion du Fonds dans le rapport annuel du HCDH sur ce dernier. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل أنشطته المتعلقة بالإشراف على إدارة الصندوق من التقارير السنوية للمفوضية بشأن الصندوق. |
Au cours de l'année écoulée, nombre de pays, en particulier d'Europe de l'Est et d'Asie centrale, ont sollicité les services d'experts du HCR aux fins de la formulation d'une législation sur la nationalité. | UN | 21 - وعلى مدى السنة الماضية، التمس عدد كبير من البلدان، وخاصة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، الخبرة التقنية للمفوضية بشأن التشريع المتعلق بالجنسية. |
L'avis du Comité sur la politique révisée du HCR en matière d'établissement des plans de travail figure également dans le présent rapport. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل. |
22A.11 Le sous-programme visera également à assurer l'application des principes directeurs du HCR sur la protection des femmes réfugiées et à tenir compte, dans le cadre des activités d'assistance, d'aspects concernant spécifiquement la protection des femmes réfugiées. | UN | ٢٢ ألف - ١١ وستهدف اﻷنشطة ذات الصلة إلى كفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات ودمج اعتبارات خاصة بحماية اللاجئات في أنشطة المساعدة. |
7. Le Plan stratégique du HCR sur le VIH/SIDA en 2005-2007 a été examiné à la réunion de mars du Comité permanent. | UN | 7- نظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها الذي عقدته في آذار/مارس في الخطة الاستراتيجية للمفوضية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الفترة 2005-2007. |
i) Garantir le strict respect des politiques, codes de conduite, principes directeurs sur la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle dans les situations de réfugiés, de rapatriés et de personnes déplacées ainsi que les principes directeurs du HCR sur la persécution liée au genre ; | UN | ' 1` كفالة التنفيذ الكامل للسياسات ومدونات السلوك والمبادئ التوجيهية العامة ذات الصلة بالعنف الجنسي والجنساني لدى اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً، فضلاً عن المبادئ التوجيهية العامة للمفوضية بشأن الاضطهاد القائم على أساس الجنس؛ |
1.6.2 L'élaboration de principes directeurs du HCR sur les garanties de protection dans les mesures d'interception à la lumière de la conclusion du Comité exécutif y relative. | UN | 1-6-2 وضع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن ضمانات الحماية في تدابير اعتراض المهاجرين، في ضوء استنتاج اللجنة التنفيذية ذي الصلة لعام 2003. |
i) Garantir le strict respect des politiques, codes de conduite, principes directeurs sur la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle dans les situations de réfugiés, de rapatriés et de personnes déplacées ainsi que les principes directeurs du HCR sur la persécution liée au genre ; | UN | `1` كفالة التنفيذ الكامل للسياسات ومدونات السلوك والمبادئ التوجيهية العامة ذات الصلة بالعنف الجنسي والجنساني لدى اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً، فضلاً عن المبادئ التوجيهية العامة للمفوضية بشأن الاضطهاد القائم على أساس الجنس؛ |
Les conclusions des tables rondes et les documents d'information respectifs seront publiés par le HCR en 2002 et permettront de mettre à jour les directives du HCR sur ces questions sous forme de complément au Guide du HCR sur les procédures et critères concernant la détermination du statut de réfugié. | UN | وستنشر المفوضية في عام 2002 الاستنتاجات التي توصلت إليها اجتماعات الموائد المستديرة وورقات المعلومات الأساسية المتصلة بكل منها، وسيساعد ذلك على تحديث المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن هذه القضايا ويكون ذلك في شكل " تكملة لكتيب إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئين " . |
Les conclusions des tables rondes et les documents d'information respectifs seront publiés par le HCR en 2002 et permettront de mettre à jour les directives du HCR sur ces questions sous forme de complément au Guide du HCR sur les procédures et critères concernant la détermination du statut de réfugié. | UN | وستنشر المفوضية في عام 2002 الاستنتاجات التي توصلت إليها اجتماعات الموائد المستديرة وورقات المعلومات الأساسية المتصلة بكل منها، وسيساعد ذلك على تحديث المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن هذه القضايا ويكون ذلك في شكل " تكملة لكتيب إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئين " . |
Les conclusions et les recommandations qui en sont issues l'ont aidé à élaborer la nouvelle politique du HCR sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain, rendue publique en septembre 2009 et constituant l'un les principaux documents de fond utilisés, trois mois plus tard, pour le Dialogue de 2009 du Haut-Commissaire sur les défis de la protection. | UN | وساعدت نتائج وتوصيات ذلك الاستعراض الدائرة على وضع السياسات الجديدة للمفوضية بشأن حماية اللاجئين والحلول الخاصة بهم في المناطق الحضرية، التي نشرت في أيلول/سبتمبر 2009 والتي كانت إحدى وثائق المعلومات الأساسية الرئيسية لحوار المفوض السامي لعام 2009 بشأن تحديات الحماية، الذي أُجري بعد ذلك بثلاثة أشهر. |
76. Le premier rapport sur la mise en oeuvre des principes directeurs du HCR concernant la protection des femmes réfugiées (EC/SCP/67, paru en 1991) a été présenté à la quarante-troisième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire (ES/SCP/74) en octobre 1992. | UN | ٦٧ ـ وقدم التقرير اﻷول عن تنفيذ المباديء التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات EC/SCP/67) الصادر في عام ١٩٩١( اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في دورتها الثالثة واﻷربعين (EC/SCP/74) في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
hh) Demande aux Etats recevant des réfugiés, en étroite collaboration avec le HCR et d'autres organisations compétentes et conformément aux Principes directeurs du HCR concernant les enfants réfugiés, de préserver la sécurité des enfants réfugiés et de s'assurer qu'ils ne seront pas recrutés dans les forces militaires ou autres groupes armés; | UN | )ح ح( تدعو الدول المستضيفة للاجئين إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع المفوضية والمنظمات الاخرى ذات الصلة وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاطفال اللاجئين، بالحفاظ على أمن الاطفال اللاجئين وضمان عدم تجنيدهم في الجماعات العسكرية أو الجماعات الاخرى المسلحة؛ |
En ce sens, les rapports annuels du HCDH sur les droits des peuples autochtones viendraient compléter les rapports soumis par la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme et les libertés fondamentales des peuples autochtones et le Mécanisme d'expert sur les droits des peuples autochtones. | UN | وبهذا المعنى، ستكون التقارير السنوية للمفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية مكملة للتقارير التي يقدمها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتقارير آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
4. Dans ses recommandations, le Haut-Commissaire invite le Conseil à examiner la nature du rapport annuel du HCDH sur les droits des peuples autochtones et à envisager de regrouper tous les rapports sur la question qui doivent être soumis au Conseil lors d'une session annuelle unique. | UN | 4- وتدعو المفوضة السامية المجلسَ، في التوصيات، إلى النظر في طابع التقرير السنوي للمفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية والنظر في تجميع كل التقارير المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وتقديمها إلى المجلس في نفس الدورة من العام. |
21. Au cours de l'année écoulée, nombre de pays, en particulier d'Europe de l'Est et d'Asie centrale, ont sollicité les services d'experts du HCR aux fins de la formulation d'une législation sur la nationalité. | UN | 21- وعلى مدى السنة الماضية، التمس عدد كبير من البلدان، وخاصة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، الخبرة التقنية للمفوضية بشأن التشريع المتعلق بالجنسية. |
L'avis du Comité sur la politique révisée du HCR en matière d'établissement des plans de travail figure également dans le présent rapport. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل. |