14. La Commission d'émigrants est le partenaire opérationnel du HCR à Malte. | UN | ٤١ - واللجنة المعنية بالمهاجرين هي الشريك التنفيذي للمفوضية في مالطة. |
Les services du HCR en Albanie ont répondu qu'ils ne prévoyaient pas de confier de nouveaux sous-projets à cette entité à court ou à moyen terme. | UN | وردت عملية للمفوضية في ألبانيا بأنه من غير المرتقب تنفيذ أي مشاريع فرعية أخرى مع هذه الهيئة في الأجل القصير أو المتوسط. |
Le Ministère du travail et de la protection sociale est l'interlocuteur du HCR au Tadjikistan, comme au Kirghizistan et au Kazakhstan. | UN | وتقوم وزارتا العمل والرعاية الاجتماعية بدور النظير الحكومي للمفوضية في كل من طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Cette évolution a mis fin à l'intervention directe du HCR dans la procédure de détermination du statut et a fait apparaître une nouvelle fonction d'orientation et de formation dans le domaine du droit des réfugiés, en particulier à l'intention du nouvel organe de recours. | UN | وقد وضع هذا التطور حدا للاشتراك المباشر للمفوضية في تحديد مركز اللاجئ وأدى إلى اضطلاعها بوظيفة استشارية جديدة وتنظيم دورات تدريبية بشأن قانون اللجوء، على اﻷخص لهيئة الاستئناف الجديدة. |
Il serait bon dans ce contexte que le HCR cherche à élargir la base des donateurs. | UN | وقال إنه ينبغي للمفوضية في ذلك السياق أن تسعى إلى توسيع قاعدة مانحيها. |
Montant total des prêts remboursables au HCR au 31 décembre 2002a | UN | مجموع القروض الواجبة السداد للمفوضية في 31 كانون الأول/ديسمبر |
Le Cadre constitue la base de la stratégie régionale du HCDH en ce qui concerne l'offre de services de coopération technique aux États de la région. | UN | ويشكل الإطار أساس الاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في مجال توفير التعاون التقني لدول المنطقة الأعضاء. |
Il convient de réexaminer la décision de fermer le bureau régional du HCR à Ho jusqu'à ce que les élections présidentielles aient été tenues au Togo. | UN | ثمة حاجة إلى إعادة النظر في قرار إغلاق المكتب الميداني للمفوضية في بلدة هو إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية في توغو |
Les tableaux I.6 et I.7 présentent une liste des principaux donateurs du HCR à la fin de 2002 et au 1er juillet 2003. | UN | وترد في الجدولين 1-6 و1-7 قائمة بالمانحين الرئيسيين للمفوضية في نهاية عام 2002 وفي 1 تموز/يوليه عام 2003. |
La présence de personnel local du HCR à Tindouf devrait permettre un suivi plus étroit et une meilleure planification. | UN | ومن شأن تواجد الموظفين المحليين التابعين للمفوضية في تندوف أن يسمح برصد الحالة عن كثب وبوضع خطط أفضل لها. |
Sauf circonstances exceptionnelles, le bureau de liaison du HCR en Bulgarie ne procède plus à la détermination du statut de réfugié. | UN | ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية. |
Audit des activités d'achat du HCR en République démocratique du Congo. | UN | مراجعة أنشطة المشتريات للمفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Audit de la représentation régionale du HCR en Afrique de l'Ouest | UN | مراجعة التمثيل الإقليمي للمفوضية في غرب أفريقيا |
:: La Society est un partenaire d'exécution du HCR au Tchad, en Équateur et en Ukraine. | UN | الجمعية شريك منفذ للمفوضية في إكوادور وأوكرانيا وتشاد. |
Des vérificateurs résidents ont aussi été nommés, à titre temporaire, pour les opérations d'urgence du HCR au Kosovo et au Timor. | UN | وكإجراء مؤقت، تم كذلك تعيين مراجعي حسابات مقيمين في العمليات الطارئة للمفوضية في كوسوفو وفي تيمور الشرقية. |
La présence de personnel de terrain du HCR dans les centres de secours ouverts permet de surveiller la situation et de montrer que l'on fait un certain effort pour assurer le respect des normes internationales. | UN | ووجود موظفين ميدانيين للمفوضية في هذه المراكز يتيح الفرصة لمتابعة الحالة وبيان أن بعض الجهود تبذل لضمان مراعاة المعايير الدولية. |
Le principal souci du HCR dans ce pays, de même qu'en Namibie, aura été de répondre aux besoins immédiats des nouveaux arrivants, et surtout des groupes vulnérables. | UN | وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة. |
le HCR a pour objectif général d'assurer la protection internationale des réfugiés et de chercher des solutions durables aux problèmes les concernant. | UN | ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم. |
Montant total des prêts remboursables au HCR au 31 décembre 2000a | UN | مجموع القروض التي تسدد للمفوضية في 31 |
Le Cadre de Quito a servi de base à la stratégie régionale du HCDH en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وقد اتخذ إطار كيوتو أساساً للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Gouvernement yéménite s'est montré proactif et a travaillé en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat à la création d'un bureau du Haut-Commissariat au Yémen. | UN | وكانت الحكومة اليمنية سباقة إلى التعاون الوثيق مع المفوضية من أجل إنشاء مكتب للمفوضية في اليمن. |
Le programme général d’assistance du Haut Commissariat en Palestine comporte trois volets complémentaires visant à renforcer la législation, les politiques et les structures institutionnelles. | UN | ويتضمن برنامج المساعدة العام للمفوضية في فلسطين ثلاثة مكونات متكاملة تتمثل في تعزيز عناصر القانون، والسياسة العامة، والهياكل المؤسسية. |
Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. | UN | ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى. |
Il a déclaré que le Bureau du HCDH au Cambodge et le Représentant spécial étaient prêts à fournir toute l'aide nécessaire ou à en faciliter l'obtention. | UN | وقال إن المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا والممثل الخاص على استعداد لتوفير أو تيسير ما قد يلزم من مساعدة. |
Ce soutien inclut l'envoi de missions pour aider les présences locales du Haut-Commissariat à participer aux efforts interorganisations de protection. | UN | ويشمل ذلك الدعم إيفاد البعثات إلى الميدان من أجل مساعدة عناصر الوجود الميداني للمفوضية في مشاركتها في جهود الحماية المشتركة بين الوكالات. |
Des dispositions similaires s'appliquent aux présences du HCDH dans les commissions régionales. | UN | وتنطبق ترتيبات مماثلة على عناصر الوجود الميداني للمفوضية في اللجان الإقليمية. |
14. En février 2007, la Bolivie a conclu avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme un accord portant sur l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissariat dans le pays. | UN | 14- في شباط/فبراير 2007، أبرمت بوليفيا اتفاقاً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مكتب للمفوضية في هذا البلد. |