ويكيبيديا

    "للمقاضاة الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objet de poursuites pénales
        
    • des poursuites pénales
        
    • poursuites pénales pour
        
    • passible de poursuites pénales
        
    Les < < discours de haine > > pouvaient faire l'objet de poursuites pénales devant les tribunaux irlandais. UN وأشار كذلك إلى أن من الممكن إخضاع " خطاب الكراهية " للمقاضاة الجنائية أمام المحاكم الآيرلندية.
    Toutefois, cela ne signifie pas nécessairement que les auteurs de ces actes feront l'objet de poursuites pénales dans l'État hôte. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Elle assure également la représentation en justice des personnes susceptibles de faire l'objet de poursuites pénales pour avoir fourni des preuves à charge lors de l'information judiciaire menée par le coroner. UN كما يوفر البرنامج المذكور التمثيل القانوني للأشخاص المعرضين للمقاضاة الجنائية نتيجة لتقديم أدلة تجريم خلال تحقيقات قاضي الوفيات.
    Les exportations effectuées sans autorisation donnent lieu à des poursuites pénales. UN وتتعرض الصادرات التي تتم دون الحصول على ترخيص للمقاضاة الجنائية.
    Elles offrent les mêmes services aux personnes qui encourent des poursuites pénales pour avoir produit des éléments de preuve à charge dans le cadre d'enquêtes menées par le coroner. UN ويوفر هذا البرنامج أيضاً تمثيلاً قانونياً للأشخاص المعرضين للمقاضاة الجنائية نتيجة لتقديم أدلة إدانة في أثناء التحقيقات التي يجريها قاضي الوفيات.
    Au sujet de la complicité, la législation pénale guatémaltèque érige effectivement en infraction le fait de participer à la commission de toute infraction passible de poursuites pénales à l'article 37 du Code pénal qui prévoient que : < < Est complice : UN وفيما يتعلق بأشكال التواطؤ، يدرج التشريع الجنائي الغواتيمالي بالفعل اشتراك المتواطئين بصفة عامة في ارتكاب أية جريمة تخضع للمقاضاة الجنائية باعتباره جريمة. وترد أحكامه بالتحديد في المادة 37 من قانون العقوبات التي تقرر ما يلي:
    La Section des investigations a enquêté sur 38 affaires soumises en vue d'une procédure administrative ou disciplinaire et recommandé que 22 d'entre elles fassent l'objet de poursuites pénales de la part des autorités nationales. UN 156 - حقق قسم التحقيقات في 38 قضية عُرضت لتُتخذ بشأنها إجراءات إدارية أو تأديبية؛ وأوصي بتحويل 22 قضية منها للمقاضاة الجنائية من جانب سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    De plus, l'État partie devrait réaffirmer sans ambiguïté l'interdiction absolue de la torture et faire clairement savoir que quiconque commettrait de tels actes, en serait complice ou les tolérerait, en serait tenu personnellement responsable devant la loi, ferait l'objet de poursuites pénales et se verrait infliger les peines appropriées. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكرّر تأكيد حظر التعذيب بصورة لا لبس فيها وأن تحذر علناً أن أي شخص يرتكب هذه الأعمال أو يتواطأ بشكل من الأشكال في ارتكابها أو يوافق عليها يعتبر مسؤولاً أمام القانون عن هذه الأعمال ويخضع للمقاضاة الجنائية وعقوبات مناسبة.
    Il a invité Djibouti à enquêter sur de tels actes, à les punir et à réaffirmer publiquement l'interdiction de la torture, à condamner sa pratique et à indiquer clairement que toute personne qui commet de tels actes, en est complice ou y participe fera l'objet de poursuites pénales. UN ودعت جيبوتي إلى التحقيق في تلك الأعمال والمعاقبة على ارتكابها وإعادة التشديد بوضوح على حظر التعذيب وإدانة اللجوء إلى هذه الممارسة وإصدار إنذار واضح مفاده أن كل من يرتكب تلك الأفعال أو يتواطأ في ممارستها أو يشارك فيها يتعرض للمقاضاة الجنائية(46).
    Aux termes de ces dispositions, tout avoir qui est le produit d'activités criminelles est confisqué et les personnes ayant pris part à ces activités criminelles font l'objet de poursuites pénales (et sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de 10 ans maximum). UN فوفقا لتلك الأحكام، تخضع أي أصول يتم الحصول عليها عن طريق ممارسة نشاط إجرامي للمصادرة ويخضع المتورطون للمقاضاة الجنائية (ويعاقبون بدفع غرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات).
    d) Réaffirmer sans ambiguïté le caractère absolu de l'interdiction de la torture et faire publiquement savoir que quiconque commettrait de tels actes, en serait complice ou y participerait, serait tenu personnellement responsable devant la loi, ferait l'objet de poursuites pénales et encourrait les peines appropriées. UN (د) إعادة تأكيد حظر التعذيب حظراً مطلقاً بشكل لا لبس فيه، والتحذير علناً من أن أي شخص يرتكب هذه الأعمال أو يتواطأ بشكل من الأشكال في ارتكابها أو السكوت عنها يعتبر مسؤولاً شخصياً أمام القانون عن هذه الأعمال ويخضع للمقاضاة الجنائية ولعقوبات ملائمة.
    d) Réaffirmer sans ambiguïté le caractère absolu de l'interdiction de la torture et faire publiquement savoir que quiconque commettrait de tels actes, en serait complice ou y participerait, serait tenu personnellement responsable devant la loi, ferait l'objet de poursuites pénales et encourrait les peines appropriées. UN (د) إعادة تأكيد حظر التعذيب حظراً مطلقاً بشكل لا لبس فيه، والتحذير علناً من أن أي شخص يرتكب هذه الأعمال أو يتواطأ بشكل من الأشكال في ارتكابها أو السكوت عنها يعتبر مسؤولاً شخصياً أمام القانون عن هذه الأعمال ويخضع للمقاضاة الجنائية ولعقوبات ملائمة.
    En vertu des articles 2 à 5 du statut du Tribunal, les violences sexuelles, et notamment le viol, constituent des actes appelant des poursuites pénales. UN وتعتبر الاعتداءات الجنسية، بما فيها الاغتصاب، أفعالا تشكل أساسا للمقاضاة الجنائية عملا بأحكام المواد من ٢ إلى ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Le personnel du Ministère de la défense des Etats-Unis est également passible de poursuites pénales en vertu du Code uniforme de la justice militaire, 10 U.S.C. 801-946. UN وقد يخضع أيضاً موظفو وزارة دفاع الولايات المتحدة للمقاضاة الجنائية بمقتضى المدونة الموَحﱠدة للعدالة العسكرية 10 U.S.C. 801-946.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد