ويكيبيديا

    "للمقبولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de recevabilité
        
    • la recevabilité
        
    • recevabilité ayant été remplis
        
    • recevabilité ayant été satisfaits
        
    • requête
        
    Le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que les autres critères de recevabilité sont remplis. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت.
    Elle a proposé d'inclure au paragraphe 2 une condition de recevabilité supplémentaire selon laquelle la demande d'action en urgence doit être corroborée par les faits. UN واقترحت أن يُدرج في الفقرة 2 شرط إضافي للمقبولية يقضي بأن يكون طلب الإجراء العاجل مُدعَّماً بوقائع.
    Fixer le seuil de recevabilité plus haut que dans d'autres procédures serait discriminatoire à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن وضع حد أعلى للمقبولية من المنصوص عليه في اﻹجراءات اﻷخرى سينطوي على تمييز ضد المرأة.
    Les autres conditions applicables à la recevabilité étant remplies, le Comité considère que la communication est recevable, et procède à son examen quant au fond. UN وحيث إن الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، ومن ثم تنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Les autres conditions applicables à la recevabilité étant remplies, le Comité considère que la communication est recevable, et procède à son examen quant au fond. UN وحيث إن الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتمضي من ثم إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Il a été considéré toutefois que les critères visés à l'article 3 étaient des conditions préalables à la recevabilité d'une communication et non des critères de recevabilité au sens propre du terme. UN ووجد مع ذلك أن المعايير الواردة في المادة ٣ تعتبر شروطا مسبقة لاستلام الرسائل وليست معايير للمقبولية بالمعنى الدقيق.
    D'autres ont déclaré qu'elles ne pouvaient accepter l'inclusion de critères de recevabilité fondés sur les principes d'objectivité et d'impartialité. UN وأشارت وفود أخرى الى أنها لا يمكنها أن توافق على إدراج معيار للمقبولية يتناول مبدأي الموضوعية والتجرد.
    La communication pourra néanmoins être prise en considération si elle remplit les autres critères de recevabilité, une fois les termes insultants supprimés; ou UN غير أنه يمكن النظر في مثل هذا البلاغ إذا كان يستوفي المعايير الأخرى للمقبولية بعد حذف اللغة المسيئة؛ أو
    L’article 4 énonce critères de recevabilité, dont plusieurs rendent les communications irrecevables jusqu’à preuve du contraire, tandis que d’autres exigent un examen et une décision du Comité avant que la communication ne soit examinée quant au fond et qu’une décision ne soit prise à son sujet. UN ١٢ - وتتضمن المادة ٤ عدة معايير للمقبولية يبطل كثير منها مقبولية الرسائل مبدئيا، بينما تقتضي معايير أخرى أن تنظر اللجنة وتبت في أي رسالة قبل النظر في وجاهة موضوع الرسالة واتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع.
    Les procédures utilisées à cette fin supposent la coopération de chaque comité et de son secrétariat. En effet, souvent, les communications remises ne satisfont pas les critères de recevabilité au premier abord. UN ٣٤ - والرسائل المستخدمة فيما يتعلق بهذه اﻵليات تعتمد على اﻷدوار التعاونية للجنة المعنية وأمانة تلك اللجنة، وكثير من الرسائل لا تتوفر فيها المعايير اﻷولية للمقبولية.
    Les délégations sont convenues d'étendre les critères de recevabilité à des faits survenus antérieurement ainsi qu'à des affaires examinées antérieurement ou simultanément dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. UN واتفقت الوفود على إدراج معايير للمقبولية تشمل الحالات السابقة الحدوث والحالات التي نُظر فيها، أو يجري النظر فيها بصورة متزامنة في إطار إجراء آخر للتسوية الدولية.
    Il ne conteste pas que les autres conditions de recevabilité prévues à l'article 14 de la Convention et à l'article 91 du règlement intérieur du Comité soient en l'espèce réunies. UN ولا تجادل الدولة الطرف تلبية الشروط الأخرى للمقبولية الواردة في المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة.
    Un critère de recevabilité pouvait être l'existence de preuves dignes de foi d'une tendance systématique à des violations flagrantes des droits garantis dans la Convention, dans l'esprit de la procédure 1503. UN ويمكن أن يكون معيار للمقبولية هو الدليل الذي يمكن الاعتماد عليه على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة للحقوق المكفولة في الاتفاقية، وفقا لﻷسس الواردة في اﻹجراء ١٥٠٣.
    Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet du problème des recours, affirmant également qu'une interprétation rigoureuse de la recevabilité pouvait réduire le temps nécessaire pour achever la phase des recours. UN وأعربا عن قلقهما إزاء مشكلة الطعون كما أشارا إلى أن التعريف الصارم للمقبولية يمكن أن يؤدي إلى تقليص الوقت اللازم ﻹنجاز مرحلة الطعون.
    En conséquence et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, le Comité considère qu'en l'espèce la non-présentation d'une demande CH ne constitue pas un obstacle à la recevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    En conséquence et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, le Comité considère qu'en l'espèce la non-présentation d'une demande CH ne constitue pas un obstacle à la recevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    Le Comité conclut que, lorsqu'elle a examiné les plaintes de l'auteur au titre de l'article 8 de la Convention européenne, la Cour européenne ne s'est pas limitée à de simples critères de procédure concernant la recevabilité. UN وتخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية، عندما نظرت في شكاوى صاحب البلاغ المقدمة بموجب المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية، ذهبت إلى ما هو أبعد من دراسة لمعايير إجرائية محضة للمقبولية.
    Le Comité est convaincu que la Cour européenne ne s'est pas contentée d'examiner des critères de recevabilité portant purement sur la forme mais a estimé que la requête était irrecevable au motif qu'elle ne faisait " apparaître aucune violation des droits et libertés énoncés dans la Convention ou ses protocoles " . UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن المحكمة الأوروبية ذهبت إلى أبعد من مجرد دراسة المعايير الإجرائية الصرفة للمقبولية لما أعلنت أن الدعوى المقدمة من صاحب البلاغ الأول غير مقبولة لأنها لم تكشف عن أي شيء يوحي بخرق الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية أو بروتوكولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد