ويكيبيديا

    "للمقررات التي اتخذتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux décisions prises par
        
    • aux décisions adoptées par
        
    • des décisions prises
        
    • aux décisions prises à
        
    Note du Bureau de la Commission de statistique sur la suite donnée aux décisions prises par la Commission à sa trente-sixième session UN مذكرة من مكتب اللجنة الإحصائية بشأن متابعة المكتب للمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين
    La Commission sera saisie du rapport de l'Organisation mondiale du tourisme, qui récapitule les activités entreprises par l'Organisation pour donner suite aux décisions prises par la Commission, à sa trente-neuvième session, au sujet des statistiques du tourisme. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة السياحة العالمية الذي يجمل الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة استجابة للمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين في مجال إحصاءات السياحة.
    Lorsqu'un budget de la Cour est adopté par l'Assemblée des États parties, l'Union encourage ces États à transférer sans tarder leur quote-part conformément aux décisions prises par l'Assemblée. UN وبعد اعتماد جمعية الدول الأطراف ميزانية المحكمة، يشجع الاتحاد هذه الدول على القيام دون إبطاء بتحويل أنصبتها المقررة وفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية.
    Conformément aux décisions adoptées par l'Assemblée générale, le Président du Comité plénier spécial sera un membre à part entière du Bureau de la vingt-septième session extraordinaire. UN ووفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة، سيكون رئيس اللجنة الجامعة المخصصة عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين.
    Conformément aux décisions adoptées par la Commission permanente des produits de base de la CNUCED, dans ses travaux conceptuels et empiriques sur l'internalisation des coûts de protection de l'environnement, le secrétariat de la CNUCED fera une large place aux effets sur l'environnement des principales distorsions des mécanismes des prix, en particulier l'impact des subventions. UN ووفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد، في أعمالها المفاهيمية والتجريبية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية، ستركز أمانة اﻷونكتاد على أثر التشوهات الرئيسية في آليات اﻷسعار على البيئة، ولا سيما على أثر اﻹعانات الحكومية.
    D'autres améliorations résultent des décisions prises par le Conseil de sécurité relativement à ses propres méthodes de travail. UN وإضافة إلى ذلك، طرأت تحسينات نتيجة للمقررات التي اتخذتها لجنة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بطريقة عملها.
    29. Conformément aux décisions prises à ses 1377e et 1393e séances, les 21 février et 14 août 1991, respectivement, le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution ci-après : UN ٩٢ - وفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة الخاصة في جلستيها ٧٧٣١ و ٣٩٣١ المعقودتين في ١٢ شباط/فبراير و ٤١ آب/أغسطس ١٩٩١، على التوالي، توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي:
    23. En outre, la Division de statistique et les commissions régionales de l'ONU ont entrepris une série d'activités comme suite aux décisions prises par la Division à sa trente-cinquième session. UN 23 - وعلاوة على ذلك، اضطلعت شعبة الإحصاءات هــي واللجان الإقليمية بتنظيم مجموعة من الأنشطة استجابة للمقررات التي اتخذتها اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    La décision de la Commission sera transmise au Président de l'Assemblée générale, conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale lors de la 2e séance plénière de la cinquante-huitième session se rapportant à la répartition des points de l'ordre du jour. UN 13 - وسوف يُحال قرار اللجنة إلى رئيس الجمعية العامة، وفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية بالدورة الثامنة والخمسين فيما يتصل بتوزيع بنود جدول الأعمال.
    Les chapitres X et XI, qui portent respectivement sur les mesures disciplinaires et sur les recours, ont été établis conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/253, relative à la mise en œuvre du nouveau système d'administration de la justice à l'ONU. UN 32 - وأعد الفصلان العاشر والحادي عشر المتعلقان بالتدابير التأديبية والطعون على التوالي وفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 63/253 بشأن تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    b) Demander instamment que le nouveau sous-programme relatif à l'environnement et au développement durable soit mis en oeuvre conformément aux décisions prises par la Commission du développement durable à sa onzième session; UN (ب) أن تحث على أن يؤدي البرنامج الفرعي الجديد بشأن البيئة والتنمية المستدامة عمله وفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة؛
    b) Demander instamment que le nouveau sous-programme relatif à l'environnement et au développement durable soit mis en oeuvre conformément aux décisions prises par la Commission du développement durable à sa onzième session; UN (ب) أن تحث على أن يؤدي البرنامج الفرعي الجديد بشأن البيئة والتنمية المستدامة عمله وفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة؛
    Le Président (parle en anglais) : Conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale, deux enfants délégués au forum des enfants présenteront les résultats du forum en plénière. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة، سيحضر مندوبان عن منتدى الأطفال ليقوما بعرض النتائج التي تمخض عنها المنتدى في الجلسة العامة.
    3. Conformément aux décisions prises par le Comité préparatoire à sa première session de fond, et aux orientations complémentaires fournies à sa deuxième session, le Secrétariat a, à ce jour, apporté un concours technique et financier aux comités nationaux d'Habitat II dans les domaines suivants : UN ٣ - وفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية اﻷولى والتوجيه اﻹضافي التي قدمته في دورتها الثانية، وفرت اﻷمانة العامة حتى اﻵن الدعم التقني والمالي للجان الوطنية للموئل الثاني في المجالات التالية:
    La Commission de statistique est saisie du rapport conjoint de l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies, qui offre une vue d'ensemble des activités que l'une et l'autre ont entreprises pour donner suite aux décisions prises par la Commission à sa trente-cinquième session au sujet des statistiques du tourisme. UN 1 - يوجد بين يدي اللجنة الإحصائية التقرير المشترك المقدم من منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة (منظمة السياحة) وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة؛ ويوجز التقرير الأنشطة التي أنجزتاها معا استجابة للمقررات التي اتخذتها اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين في مجال إحصاءات السياحة.
    La Commission sera saisie du rapport de l'Équipe spéciale des statistiques du commerce international, où seront passés en revue le travail accompli par l'Équipe spéciale suite aux décisions prises par la Commission à sa vingt-huitième session Ibid., par. 19. et par le Groupe de travail à sa dix-huitième session (voir E/CN.3/1997/19, par. 11), ainsi que les autres activités de l'Équipe spéciale. UN سيُعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية، الذي يستعرض العمل الذي أنجزته فرقة العمل استجابة للمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين)٢(، والعمل الذي أنجزه الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة )انظر E/CN.3/1997/19، الفقرة ١١(. واﻷنشطة اﻷخرى التي اضطلعت بها فرقة العمل.
    Le PNUE, ONU-Habitat et l'Organisation mondiale de la santé ont un rôle particulièrement important à jouer dans le traitement des questions intégrées de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains conformément aux décisions adoptées par la Commission du développement durable à sa treizième session. UN 58 - ولليونيب وموئل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية دور هام على وجه الخصوص تقوم به في تناول قضايا متكاملة للمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية وفقاً للمقررات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة.
    Le PNUE, ONU-Habitat et l'OMS ont un rôle particulièrement important à jouer dans le traitement des questions globales de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains conformément aux décisions adoptées par la Commission du développement durable à ses douzième et treizième sessions. UN 65 - لليونيب وموئل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية دور هام على وجه الخصوص تقوم به في تناول قضايا متكاملة للمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية وفقا للمقررات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة.
    La mise en oeuvre effective des décisions prises lors de ces conférences est également un enjeu important pour la réalisation du droit au développement. UN كما أن التنفيذ الفعلي للمقررات التي اتخذتها هذه المؤتمرات هو أمر يتسم باﻷهمية بالنسبة ﻹعمال الحق في التنمية.
    Conformément aux décisions prises à ses 132e et 134e séances, le Président a continué de tenir, après chaque séance du Comité, des réunions d'information sur divers aspects des travaux du Comité à l'intention des délégations intéressées et de la presse. UN ووفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة في جلستيها ١٣٢ و ١٣٤، واصل الرئيس تقديم إحاطات شفوية بعد كل جلسة عقدتها اللجنة إلى الوفود المعنية وإلى الصحافة، عن جوانب مختلفة من أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد