PNUCID Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | اليوندسيب برنامج الأمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات |
Programme des Nations Unies pour le contrôle international | UN | اليوندسيب برنامج الأمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات |
ii) À coopérer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue d’élaborer des stratégies pragmatiques visant à faciliter l’application de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues; | UN | `٢` بأن تعمل في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات من أجل وضع استراتيجيات ذات توجه عملي تساعد على تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؛ |
C’est pourquoi les États-Unis ont lancé une stratégie internationale de lutte contre le crime visant à refuser l’asile aux criminels internationaux. | UN | ولهذا، شرعت الولايات المتحدة في تنفيذ استراتيجية دولية للمكافحة ضد الجريمة تهدف إلى رفض اللجوء للمجرمين الدوليين. |
Le FIDA compte lutter contre ce fléau par une approche régionale axée sur des méthodes de lutte biologique. | UN | ويزمع الصندوق معالجة هذا الموضوع من خلال وضع نهج اقليمي للمكافحة البيولوجية. |
CONSACRÉE au contrôle INTERNATIONAL DES DROGUES SUR LES TRAVAUX DE SA PREMIÈRE SESSION | UN | الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات |
C. Description des pratiques soumises à un contrôle | UN | جيم - بيان الممارسات التي تخضع للمكافحة |
DES NATIONS UNIES pour le contrôle INTERNATIONAL | UN | انشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات وادارته وأنشطته |
des Nations Unies pour le contrôle international des drogues 35 10 | UN | الترتيبات الادارية والمالية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات |
À cet égard, nous encourageons une coopération étroite entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale, du Secrétariat. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع توثيق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة باﻷمانة العامة. |
Mon pays coopère étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l'Organe international de contrôle des stupéfiants. | UN | وهي تتعاون بشكل وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le Gouvernement du Myanmar a signé des accords avec la République populaire de Chine et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), ainsi qu'avec la Thaïlande et le PNUCID. | UN | وقد وقعت حكومة ميانمار على اتفاقات مع جمهورية الصين الشعبية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات، ومع تايلند والبرنامج المذكور. |
Nous souhaitons, comme d'autres, rendre hommage à M. Pino Arlacchi pour le rôle actif qu'il joue à la direction du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | ونحن ننضم إلى اﻵخرين في اﻹشادة بالسيد بينو أرلاتشي لقيادته النشطة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات. ولدينا شعور قوي بضرورة توفير موارد كافية لهذا البرنامج. |
II. Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | ثانيا - برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات |
Ces séances extraordinaires de l'Assemblée générale réaffirment la priorité que l'Organisation des Nations Unies accorde à la lutte internationale contre les stupéfiants. | UN | هذه الجلسات الخاصة للجمعية العامة تؤكد من جديـــد اﻷولوية التي تمنحهـــا اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخــدرات. |
:: Renforcement de l'application des stratégies de lutte efficace contre le paludisme en Afrique du Sud; | UN | :: وتعزيز تنفيذ استراتيجية أساسية للمكافحة الفعالة للملاريا في جنوب أفريقيا؛ |
Nous saluons la création en janvier 2002 du Fonds mondial de lutte contre ces trois fléaux et exhortons les pays qui ont les moyens financiers et scientifiques à accroître leurs efforts afin de limiter, puis de juguler ces calamités. | UN | إننا ننوه بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة هذه الآفات الثلاث، كما نحث الدول التي لديها الوسائل المالية والعلمية اللازمة للمكافحة على زيادة جهودها للحد من هذه الكوارث وللقضاء عليها في نهاية المطاف. |
La société civile doit intervenir, et des ressources financières et humaines accrues doivent être consacrées à cette lutte dans chaque pays. | UN | ويجب أن يشرك المجتمع المدني، ويجب أن تخصص موارد مالية وبشرية متزايدة للمكافحة في كل بلد. |
Vu la situation géographique de mon pays et sa proximité des principaux itinéraires de passage de drogues illicites, la Gouvernement autrichien s'intéresse tout particulièrement au contrôle international des drogues. | UN | فبحكم موقع بلدي النمسا، وقربــه مــن طرق نقل المخدرات غير المشروعة، فإن حكومة النمســا تولي أهمية خاصة للمكافحة الدولية للمخدرات. |
EXAMEN DES RAPPORTS DE LA COMMISSION AGISSANT EN TANT QU'ORGANE PRÉPARATOIRE DE LA SESSION EXTRAORDINAIRE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE CONSACRÉE au contrôle INTERNATIONAL DES DROGUES | UN | النظرفي تقارير الاجتماعات غير الرسمية المعقودة فيما بين الدورات للجنة بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات |
Thème subsidiaire a). La collecte de données pour un contrôle efficace des drogues, portant notamment sur l'usage abusif du cyberespace | UN | الموضوع الفرعي (أ) - جمع البيانات اللازمة للمكافحة الفعّالة للمخدرات، بما فيها البيانات عن إساءة استعمال الفضاء الإلكتروني |
En conclusion, ma délégation souhaite réaffirmer sa conviction que la coopération internationale est l'exigence principale pour lutter efficacement contre le cauchemar de la drogue. | UN | وختاما، يود وفد بلدي أن يكرر اقتناعه بأن التعاون الدولي هو المطلب الرئيسي للمكافحة الفعالة لكابوس المخــــدرات. |
Un système de contrôle des précurseurs est par ailleurs en cours de mise au point. | UN | وهناك نظام للمكافحة المبكرة قيد الإنجاز. |
Il n'y a pas assez d'infrastructures et de produits de base pour assurer le succès des interventions de lutte et de prévention. | UN | والبُنى الأساسية والسلع محدودة ولا يمكنها أن توفر التدخل الفعال للمكافحة والوقاية. |
D'autre part, il est difficile pour plusieurs raisons, entre autres parce que les acridiens se déplacent très rapidement, de mettre au point des méthodes non chimiques et sans danger pour l'environnement. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن قدرة تجمعات الجراد على الحركة السريعة، الى جانب عوامل أخرى، قد جعلت من الصعب أن تستحدث وسائل للمكافحة مواتية للبيئة وغير كيميائية. |