ويكيبيديا

    "للملاحظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observation
        
    • la note
        
    • la remarque
        
    • observer
        
    • remarqué
        
    • remarquer
        
    Un mécanisme de recours et de suivi des droits de l'enfant, en conformité avec l'observation Générale N° 2 du CDE et des principes de Paris, fait l'objet de débat. UN ويدور نقاش بشأن آلية للانتصاف والمتابعة في مجال حقوق الطفل، وفقاً للملاحظة العامة رقم 2 للجنة حقوق الطفل ومبادئ باريس.
    En ce qui concerne la deuxième observation, je dois préciser que je n'ai pris aucune décision tout seul. UN أما بالنسبة للملاحظة الثانية، فلا بد لي من القول إنني لم اتخذ أي قرارات بنفسي.
    Les dérogations portent en particulier sur les articles 9 et 14 du Pacte, dont certains éléments sont, conformément à l'observation générale no 29, intangibles. UN وتتعلق الاستثناءات على وجه الخصوص بالمادتين 9 و14 من العهد اللتين لا يجوز المساس ببعض عناصرهما وفقاً للملاحظة العامة رقم 29.
    La présidente dit supposer que le Comité ne souhaiterait pas émettre une recommandation supplémentaire en réponse à la note suivant le paragraphe 94. UN 7- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة لا تود إصدار توصية جديدة استجابة للملاحظة التي تلي الفقرة 94.
    Le dessin sur la note trouvée sur la scène de crime est le même que sur la note trouvée par Metro sur la première victime du sniper. Open Subtitles الكتابة على الملاحظة التي وجدت في مسرح الجريمة هي مطابقة للملاحظة التي وجدتها الشرطة على ضحية القناص الأولى.
    Pour ne citer qu'un exemple, il y a le problème de la pertinence du ménage comme unité d'observation. UN وتتعلق إحدى المسائل مثلاً بمدى ملاءمة خيار الأسرة المعيشية كوحدة للملاحظة.
    D'importants dispositifs d'observation, de suivi, d'évaluation et d'échange ont été créés pour préciser l'état des systèmes mondiaux d'information et renforcer les flux. UN وقد أنشئت آليات هامة للملاحظة والرصد والتقييم والتبادل لتقييم حالة نظم الكوكب وتعزيز تدفق المعلومات.
    Ils vont la garder en observation, mais ils espèrent qu'elle pourra se remettre complètement. Open Subtitles إنها ستعيش وسيبقونها للملاحظة ولكنهم متفائلون أنها ستتعافى بالكامل
    A la place de lire dans les esprits, je m'appuyais plus que sur mon pouvoir d'observation. Open Subtitles فبدلا من قراءة الأفكار، كنتُ أعتمد فقط على قواي الحادة للملاحظة.
    Je te garde cette nuit en observation. Open Subtitles أجل، ولكنّني أريد إبقائكِ هذه الليلة للملاحظة ..
    Nous aurions dû être dehors plus tôt, mais il voulait garder Virgil en observation. Open Subtitles نعم.. سيكون علينا الخروج الى هناك في القريب العاجل لكنهم يريدون الاحتفاظ بفرجيل للملاحظة أيضا.
    Tu sais jusqu'à quelle heure est ouverte la tour d'observation ? Open Subtitles هل تعرف إلي متي يظل الطابق العلوي للملاحظة مفتوحاً ؟
    Disons 24, et vous resterez à la base en observation. Open Subtitles أجعلها 24 ساعة,وسوف تبقى في القاعدة للملاحظة
    Compte tenu de la gravité de la blessure, de son âge, de sa confusion et de son historique d'alcoolisme, je crois que nous devrions le garder ici un jour ou deux en observation. Open Subtitles بالنظر لإصابته السيئة للغاية في الرأس سنه ، ارتباكه وتاريخه في الشرب ، أظن بشكلٍ جدي أنه علينا أن نبقيه في المستشفى ليومٍ أو أكثر للملاحظة
    Inutile de rester en observation si ton gentil mari veut bien garder un œil sur toi. Open Subtitles لاتحتاجين لتبقين هنا للملاحظة طالما زوجكِ سيبقى معكِ ويعتني بكِ
    {\pos(192,210)}On va garder Zoe et les autres filles en observation à GD. Open Subtitles سوف نبقى زوي وبقية الفتيات هنا للملاحظة في مركز الديناميكية العالمية
    Valeur nette des cessions et ajustements (établie conformément à la note 11.1.1) UN صافي الأصول التي جرى التصرف فيها/التسويات وفقا للملاحظة 11-1
    Conformément à la note 2 ci-dessus, le PNUD n'a pas accumulé de sommes dues au titre d'autres prestations de fin de service qui devront être versées aux fonctionnaires quittant l'organisation. UN وفقا للملاحظة 2 أعلاه، لم تتراكم على البرنامج الإنمائي التزامات مالية تتعلق على وجه التحديد بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل مع المنظمة.
    Conformément à la note 2 ci-dessus, le PNUD n'a pas accumulé de sommes dues au titre d'autres prestations de fin de service qui devraient être versées aux fonctionnaires lorsqu'ils quittent l'organisation. UN وفقا للملاحظة 2 أعلاه، لم تتراكم على البرنامج الإنمائي التزامات مالية تتعلق على وجه التحديد بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل مع المنظمة.
    D'après la note 17 des états financiers relative à l'assurance maladie après la cessation de service, le montant actuel estimatif des futures prestations était de 59,7 millions de dollars. UN 32 - وفقا للملاحظة 17 من البيانات المالية بشأن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، تقدر القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية بما يصل إلى مبلغ 59.7 مليون دولار.
    Il n'y a plus de cabines de police, on la remarque, non ? Open Subtitles لم تعد تلك كابينات الشرطة موجودة ألا يجعلها هذا قابلة للملاحظة بسهولة ؟
    Des méthodes pour observer et questionner les patients et le personnel sont suggérées, avec une liste détaillée des questions à poser lors de la visite. UN واقتُرحت طرق للملاحظة ولمقابلة المرضى والعاملين، أعقبتها قائمة مفصلة بالأسئلة التي ينبغي توجيهها أثناء الزيارة.
    Je l'ai remarqué, parce que je vérifie toujours la météo. Mon père était de la vieille école. Open Subtitles السبب الوحيّد للملاحظة هو أنّني أتفقد للطقس أوّل شيء
    Même une fille ingrate qui n'a pas toujours prêter assez attention pour le remarquer. Open Subtitles حتي لو كانت ابنة جاحدة لا تعطي لهم إهتمام كافٍ للملاحظة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد