Elle attend également avec intérêt l'établissement du code de conduite pour les représentants légaux extérieurs à l'Organisation. | UN | ويتطلع أيضاً إلى إعداد مدونة سلوك للممثلين القانونيين الخارجيين. |
Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque la Cour l’estime approprié, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه اﻵراء والشواغل حيثما ترى المحكمة ذلك مناسبا، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque la Cour l'estime approprié, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والشواغل حيثما ترى المحكمة ذلك مناسبا، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Une autre délégation s'est opposée à toute définition fermée des représentants légaux. | UN | وأعرب وفد آخر عن معارضته لأي تعريف محدد للممثلين القانونيين. |
:: Mise en place d'un programme de formation à l'intention des représentants légaux des victimes | UN | :: إنشاء برنامج تدريب للممثلين القانونيين للضحايا |
La Cour a également prêté assistance aux représentants légaux des victimes, conformément au Statut. | UN | وقدّمت المحكمة المساعدة أيضاً للممثلين القانونيين للضحايا وفقاً للنظام الأساسي. |
Les avocats ne sont pas autorisés à communiquer avec leurs clients avant le procès, les procès s'ouvrent avant que les conseils aient eu la possibilité d'étudier le dossier et les avocats se voient souvent refuser le droit de parler au nom de leur client. | UN | فالمحامون لا يُسمح لهم بمقابلة موكليهم قبل المحاكمة، ويُشرع في إجراءات الدعوى قبل أن تتاح للممثلين القانونيين فرصة لدراسة ملف القضية، وكثيراً ما يُحرم المحامون من الحق في التكلم نيابة عن موكليهم. |
On trouvera à l'annexe VI au présent rapport un projet de code de déontologie pour les représentants légaux extérieurs. 14. Action récursoire | UN | 184 - ويرد مقترح لوضع مدونة للسلوك المهني للممثلين القانونيين الخارجيين في المرفق السادس لهذا التقرير. |
Une formation spécialisée est tout aussi importante pour les représentants légaux, les tuteurs, les interprètes et autres agents s'occupant d'enfants séparés ou non accompagnés. | UN | كما ينبغي إيلاء الأهمية الواجبة للتدريب المتخصص للممثلين القانونيين والأوصياء والمترجمين الشفويين وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Une formation spécialisée est tout aussi importante pour les représentants légaux, les tuteurs, les interprètes et autres agents s'occupant d'enfants séparés ou non accompagnés. | UN | كما ينبغي إيلاء الأهمية الواجبة للتدريب المتخصص للممثلين القانونيين والأوصياء والمترجمين الشفويين وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Une formation spécialisée est tout aussi importante pour les représentants légaux, les tuteurs, les interprètes et autres agents s'occupant d'enfants séparés ou non accompagnés. | UN | كما ينبغي إيلاء الأهمية الواجبة للتدريب المتخصص للممثلين القانونيين والأوصياء والمترجمين الشفويين وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Une formation spécialisée est tout aussi importante pour les représentants légaux, les tuteurs, les interprètes et autres agents s'occupant d'enfants séparés ou non accompagnés. | UN | كما ينبغي إيلاء الأهمية الواجبة للتدريب المتخصص للممثلين القانونيين والأوصياء والمترجمين الشفويين وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque le juge de la mise en l'état ou la Chambre l'estiment approprié. | UN | ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والهواجس متى ما رأى قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة التمهيدية ذلك ملائما. |
Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque le juge de la mise en l'état ou la Chambre l'estiment approprié. | UN | ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والهواجس متى ما رأى قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة التمهيدية ذلك ملائما. |
:: Mise en place d'un programme de formation à l'intention des représentants légaux des victimes | UN | :: إنشاء برنامج تدريب للممثلين القانونيين للضحايا |
Elle espère que l'Assemblée générale pourra parvenir à un résultat approprié afin de régler ce problème, et attend aussi avec intérêt un examen du code de déontologie à l'intention des représentants légaux. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن الجمعية العامة من التوصل إلى نتيجة مناسبة لمعالجة هذه المسألة، وقال إنه يتطلع أيضا إلى إجراء مناقشة لوضع مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين. |
La délégation suisse prend note du code de déontologie à l'intention des représentants légaux extérieurs à l'Organisation proposé par le Secrétaire général. | UN | كما يحيط الوفد علما بالمدونة التي اقترحها الأمين العام لقواعد السلوك المهني للممثلين القانونيين الخارجيين. |
13. Code de déontologie à l'intention des représentants légaux extérieurs à l'Organisation | UN | 13 - قواعد السلوك المهني للممثلين القانونيين الخارجيين |
3. Code de déontologie à l'intention des représentants légaux extérieurs | UN | 3 - مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين الخارجيين |
162. Pour lutter contre la violence entre patients dans les établissements de soins psychiatriques, le Ministère a publié des directives professionnelles précisant, notamment, le personnel chargé de prévenir la violence, les mesures de prévention nécessaires et la fourniture d'informations (par un médecin) aux représentants légaux des patients de moins de 18 ans et de ceux qui ont été privés de leur capacité juridique. | UN | 162- ومن أجل الحد من حالات العنف بين المرضى في المرافق التي توفر الرعاية النفسية، أصدرت وزارة الصحة في الجمهورية السلوفاكية المبادئ التوجيهية المهنية() التي تحدد، في جملة أمور، الموظفين المسؤولين عن منع العنف، والتدابير اللازمة لمنع ذلك العنف وتوفير المعلومات (عن طريق طبيب) للممثلين القانونيين للمرضى الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والمرضى المحرومين من الأهلية القانونية. |