Après le départ du bataillon logistique du Royaume-Uni au début du mois d'août, un marché a été passé avec une société pour la fourniture de services d'appui logistique. | UN | ولقد أبرم عقد لدعم السوقيات، عقب مغادرة كتيبة السوقيات التابعة للمملكة المتحدة في مطلع آب/أغسطس. |
La conjoncture actuelle, dans laquelle les obligations du Royaume-Uni au sein des territoires d'outre-mer sont beaucoup plus importantes, le Gouvernement du Royaume-Uni ne saurait être tenu responsable des territoires d'outre-mer sur le plan international sans avoir la possibilité d'intervenir pour garantir la bonne gouvernance lorsque la situation se détériore. | UN | وفي الظروف الحديثة، حيث التبعات المحتملة للمملكة المتحدة في أقاليم ما وراء البحار أكبر بكثير، فإنه لا يمكن لحكومة المملكة المتحدة أن تكون مسؤولة دوليا عن أقاليم ما وراء البحار دون أن تكون قادرة على التدخل لكفالة أصول الحكم الجيد عندما لا تسير الأمور على ما يرام. |
Déclaration sur les manœuvres militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas | UN | إعلان بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
En particulier, la présence militaire du Royaume-Uni dans la région et les activités unilatérales d'exploration et d'extraction qu'il y mène ne facilitent pas la perspective d'une solution pacifique. | UN | ولاحظ على وجه الخصوص الوجود العسكري للمملكة المتحدة في هذه المنطقة وأنشطة الاستكشاف والاستخراج التي تقوم بها من طرف واحد هناك، ورأى أنها تحول دون التوصل إلى تسوية سلمية. |
La présence militaire britannique dans les îles Falkland existe seulement à titre défensif et vise à protéger le droit de la population et sa liberté de déterminer son avenir politique, social et économique. | UN | علما بأن الوجود العسكري الدفاعي للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند لا هدف له سوى الدفاع عن حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مسقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
A exercé les fonctions de représentant du Royaume-Uni à la Commission budgétaire de l’Union européenne. | UN | وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
Le critère no 1, en particulier, a trait aux obligations et engagements internationaux du Royaume-Uni en matière de maîtrise des armements. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة. |
Partant, le tir réel d'octobre 2010 était une manœuvre de routine qui s'inscrit dans le droit-fil de la position défensive adoptée par le Royaume-Uni dans l'Atlantique Sud. | UN | وبالتالي فإطلاق الذخيرة الحية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو بمثابة إجراء اعتيادي، وهو لا يمثل أي تغيير في الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في جنوب المحيط الأطلسي. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 7 août 2012 indiquant que Mme Grace Pringle a été nommée représentante suppléante du Royaume-Uni au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقّى رسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس 2012 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة يفيد فيها بأن السيدة غريس برينغل قد عُيِّنت ممثلةً مناوبة للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 23 août 2012 indiquant que M. Philip Reed a été nommé représentant suppléant du Royaume-Uni au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 23 آب/أغسطس 2012 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة تفيد بتعيين السيد فيليب ريد ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 2 octobre 2012 indiquant que M. Simon Billett a été nommé représentant suppléant du Royaume-Uni au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة تفيد بتعيين السيد سيمون بيليت ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 24 août 2012 indiquant que Mme Lisa Maguire avait été nommée représentante suppléante du Royaume-Uni au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى مذكرة شفوية مؤرخة 24 آب/أغسطس 2012 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة تفيد بأنه تم تعيين السيدة ليزا ماغواير ممثلة مناوبة للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 15 février 2013 indiquant que M. Thomas Meek a été nommé représentant suppléant du Royaume-Uni au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة، تفيد بتعيين السيد توماس ميك ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 25 mars 2013 indiquant que M. Matthew Jackson a été nommé représentant suppléant du Royaume-Uni au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 25 آذار/مارس 2013 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة، تفيد بتعيين السيد ماثيو جاكسون ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Déclaration du Groupe de Rio sur les manœuvres militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas | UN | إعلان مجموعة ريو بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
Le dispositif de défense du Royaume-Uni dans la région n'a pas évolué depuis de nombreuses années. | UN | ولقد ظل الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي على حاله دون تغيير لسنوات كثيرة. |
Déclaration de l'Union des nations de l'Amérique du Sud sur les manœuvres militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas | UN | إعلان اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
Ces manœuvres ne représentent en rien un changement de la politique de défense britannique dans l'Atlantique Sud. | UN | ولا تمثّل هذه المناورات أي تغيير في الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في جنوب الأطلسي. |
En cette qualité, a exercé les fonctions de représentant du Royaume-Uni à la Commission des budgets de l'Union européenne | UN | وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي |
Les centrales nucléaires étrangères commençant à vieillir, on peut s'attendre que l'expérience confirmée du Royaume-Uni en matière de prolongation de la durée de vie, de sûreté, de gestion écologique et de fermeture des centrales devienne encore plus pertinente qu'elle ne l'est déjà. | UN | ومن المتوقع أن تتعاظم الخبرة المعروفة للمملكة المتحدة في مجال إطالة عمر الوحدات الصناعية، واﻷمن، واﻹدارة البيئية، وإنهاء عمل المحطات الكهرنووية. |
Elle a reconnu le rôle de chef de file joué par le Royaume-Uni dans le processus engagé par l'Équipe spéciale mondiale et souligné que le FNUAP s'est fermement engagé à mettre en œuvre les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale. | UN | وأعربت عن امتنانها للدور القيادي للمملكة المتحدة في عملية فريق العمل العالمي وأكدت التزام الصندوق بشدة بتنفيذ توصيات الفريق. |
Notre présence militaire dans l'Atlantique Sud a un objectif clair : le dispositif militaire du Royaume-Uni sur les îles Falkland est de nature défensive et a pour seul but de protéger le droit qu'a la population des îles de déterminer librement son avenir politique, culturel et économique. | UN | وحقيقة أثرنا العسكري في منطقة جنوب المحيط الأطلسي واضحة لا لبس فيها: فالوضع العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند هو وضع دفاعي، وهو قائم فقط من أجل حماية حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والثقافي والاقتصادي. |
:: L'Autorité de l'aviation civile (Civil Aviation Authority) est l'organe réglementaire chargé d'appliquer ces instructions au Royaume-Uni. | UN | :: الهيئة العامة للطيران المدني هي الهيئة التنظيمية للمملكة المتحدة في هذا المجال. |
8.2 Femmes servant dans les forces armées britanniques au 1er avril 1998 (nombre et pourcentage) | UN | ٨-٢ عدد النساء العاملات في خدمة القوات المسلحة للمملكة المتحدة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ |
La Standard Chartered Bank du Royaume-Uni est installée à Stanley depuis décembre 1983. | UN | ويعمل مصرف " ستاندرند شارتر بنك " التابع للمملكة المتحدة في ستانلي منذ كانون الأول/ديسمبر 1983. |