ويكيبيديا

    "للمناطق اﻵمنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des zones de sécurité
        
    • les zones de sécurité
        
    • zone de sécurité
        
    Principes et régime actuel des zones de sécurité UN المبادئ اﻷساسية للمناطق اﻵمنة ونظامها الراهن
    En coordination avec les parties, la FORPRONU élabore des propositions concernant les frontières des zones de sécurité qui répondent à ces critères. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتنسيق مع اﻷطراف، بوضع الحدود المقترحة للمناطق اﻵمنة التي تفي بهذه المتطلبات.
    Il doutait aussi que les règles traditionnelles d’engagement aux fins de maintien de la paix suffisent à décourager les violations des zones de sécurité. UN كما تساءلت عما إذا كانت قواعد حفظ السلام التقليدية القائمة على المشاركة ستكفي لتثبيط أية انتهاكات للمناطق اﻵمنة.
    Les parties devraient toutefois savoir que le mandat de la FORPRONU concernant les zones de sécurité a été adopté en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ومع ذلك، يجب أن تدرك اﻷطراف أن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالنسبة للمناطق اﻵمنة قد اتخذت بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    30. les zones de sécurité pourraient être un peu plus efficaces. UN ٠٣ - ويمكن للمناطق اﻵمنة أن تكون إلى حد ما أكثر فعالية وأيسر تطويعا.
    Il importe néanmoins que la communauté internationale demeure acquise au concept de zone de sécurité, même en l’absence de l’assentiment des parties, et continue à exiger le respect des décisions pertinentes du Conseil de sécurité. UN على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام للمناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف إلى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات ملس اﻷمن ذات الصلة.
    Pour assurer le plein respect des zones de sécurité, le commandant de la FORPRONU a estimé à environ 34 000 le nombre d'hommes supplémentaires nécessaires afin de dissuader par la force. UN ومن أجل كفالة الاحترام الكامل للمناطق اﻵمنة فإن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد قدر الاحتياج من القوات اﻹضافية، عند مستوى إرشادي، بما يقرب من ٠٠٠ ٣٤ فرد لتوفير الردع عن طريق القوة.
    Enfin, l'emploi ou la menace de la force aérienne à l'appui des zones de sécurité a interrompu l'acheminement de l'aide humanitaire à travers les zones contrôlées par les Serbes de Bosnie. UN وفي النهاية، أدى استعمال القوة الجوية أو التهديد باستعمالها مساندة للمناطق اﻵمنة الى تعطل إيصال المساعدة الانسانية عن طريق المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Le Secrétaire général a présenté de la manière suivante ses propositions concernant un régime modifié des zones de sécurité : UN ١٧١ - وعرض اﻷمين العام اقتراحاته لنظام معدل للمناطق اﻵمنة على النحو التالي:
    À la suite de ces entretiens, les parties au conflit, en particulier les Serbes de Bosnie ont été averties que toutes nouvelles violations des zones de sécurité entraineraient systématiquement l'emploi de la force, y compris des frappes aériennes de l'OTAN. UN وفي أعقاب ذلك، جرى تحذير أطراف النزاع، وخاصة صرب البوسنة، من أن أي انتهاكات أخرى للمناطق اﻵمنة ستقابل بقوة حاسمة، بما في ذلك استخدام الضربات الجوية للناتو.
    4. Décide d'assurer le plein respect des zones de sécurité mentionnées dans la résolution 824 (1993); UN ٤ - يقرر كفالة الاحترام التام للمناطق اﻵمنة المشار إليها في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(؛
    4. Décide d'assurer le plein respect des zones de sécurité mentionnées dans la résolution 824 (1993); UN ٤ - يقرر كفالة الاحترام التام للمناطق اﻵمنة المشار إليها في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(؛
    b) Les Nations Unies doivent renforcer la protection effective des zones de sécurité situées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN )ب( يتعين على اﻷمم المتحدة أن توفر الحماية للمناطق اﻵمنة في إقليم البوسنة والهرسك وأن تجعلها فعلية.
    Cette résolution est d'autant plus malvenue que l'on assiste à une brusque intensification de la violence organisée par les Serbes et à l'étranglement radical de Sarajevo, Srebrenica, Zepa, Gorazde et d'autres villes bosniaques ainsi qu'à des violations continues des zones de sécurité par la partie serbe de Bosnie. UN فهو يرسل إشارة خاطئة، بالنظر الى التكثيف الحاد لعمليات العنف التي يرعاها الصرب ولعملية الخنق القاسية لسراييفو وسريبرنيتسا وزيبا وغورازده وغيرها من المدن البوسنية، وبالنظر كذلك الى الانتهاكات المستمرة من جانب الصرب البوسنيين للمناطق اﻵمنة.
    72. Le Secrétaire général a aussi appelé à maintes reprises l'attention sur les limites de la formule actuelle des zones de sécurité Voir notamment S/1994/1389, du 1er décembre 1994, et S/1995/444, du 30 mai 1995. UN ٢٧- وقد استرعى اﻷمين العام الانتباه كذلك عدة مرات إلى أوجه القصور في المفهوم الحالي للمناطق اﻵمنة)٧(.
    Il mettait aussi l'accent sur la nécessité de faire accepter la formule des zones de sécurité par les deux parties (S/1994/1389, par. 41). UN وشدد اﻷمين العام مرة أخرى على ضرورة وضع نظام للمناطق اﻵمنة تقبله اﻷطراف )الفقرة ١٤ من (S/1994/1389.
    L'objet des " zones de sécurité " créées par le Conseil de sécurité est de protéger la population civile et la protection de ces zones ne doit pas amener la FORPRONU à devenir partie au conflit. UN والهدف من إنشاء مجلس اﻷمن " للمناطق اﻵمنة " هو حماية السكان المدنيين، ويجب ألا تجعل حماية تلك المناطق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طرفا في النزاع.
    La FORPRONU et, par extension, l'OTAN, disposent du mandat nécessaire pour neutraliser les armes qui violent les zones de sécurité. UN وتتاح لقوة الحماية، ولمنظمة حلف شمال اﻷطلسي كامتداد لها، الولاية التي تكفل تحييد اﻷسلحة التي تشكل انتهاكا للمناطق اﻵمنة.
    12. On estime qu'un montant de 16 772 800 dollars sera nécessaire pour l'acquisition de 39 véhicules supplémentaires pour l'ex-République yougoslave de Macédoine, de 343 véhicules pour les opérations de protection des convois en Bosnie-Herzégovine et de 20 jeeps blindées pour les zones de sécurité. UN ١٢ - يقدر أنه سيلزم مبلغ ٨٠٠ ٧٧٢ ١٦ دولار لشراء ٣٩ مركبة إضافية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، و ٣٤٣ مركبة لعمليات حماية القوافل في البوسنة والهرسك، و ٢٠ سيارة جيب مصفحة للمناطق اﻵمنة.
    Selon ce document de travail officieux, tout concept de zone de sécurité devait postuler la coopération des parties belligérantes. UN وذكرت ورقة العمل غير الرسمية تلك، أن " أي مفهوم للمناطق اﻵمنة يجب أن يفترض فيه تعاون اﻷطراف المتحاربة.
    II. LA NOTION INITIALE DE zone de sécurité UN ثانيا - المفهوم اﻷولي للمناطق اﻵمنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد