Pour ces pays considérés comme groupe, la moyenne des droits, préalablement au Cycle d'Uruguay, était de 15,5 % pour les produits textiles et les vêtements contre 6,3 % pour les produits industriels. | UN | وقد كان متوسط تعريفات ما قبل جولة أوروغواي في البلدان المتقدمة في مجموعها بالنسبة لمنتجات المنسوجات والملابس هو ٥,٥١ في المائة مقابل ٣,٦ في المائة للمنتجات الصناعية. |
En même temps, les produits industriels euxmêmes doivent être gérés de façon satisfaisante lorsqu'ils atteignent la fin de leur cycle de vie et se transforment en déchets. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى إدارة سليمة للمنتجات الصناعية عندما ينقضي عمرها الافتراضي وتصبح نفايات. |
20. Le principal changement avait été l'adoption par l'Union européenne d'un schéma de préférences totalement révisé pour les produits industriels. | UN | ٠٢- وكان أبرز تغيير هو تطبيق الاتحاد اﻷوروبي مخططا منقحا بالكامل في ظل نظام اﻷفضليات المعمم للمنتجات الصناعية. |
Pour que l'Afrique puisse intervenir dans le processus de mondialisation, il faudrait l'aider à s'industrialiser et, le cas échéant, à transformer ses produits de base et matières premières en produits manufacturés. | UN | وكي تشارك افريقيا في عملية العولمة ينبغي تقديم المساعدة لها لتصنيع نفسها، وعند الاقتضاء لتجهيز سلعها وموادها الخام تجهيزا مناسبا للمنتجات الصناعية. |
Bon nombre des pays d'Asie de l'Est dont les exportations de produits manufacturés faisaient partie de ceux qui augmentaient le plus vite dans le monde avaient stratégiquement mis l'accent sur le renforcement des capacités technologiques locales, tout en encourageant l'afflux de technologies grâce à l'investissement étranger direct. | UN | وأكد العديد من بلدان شرقي آسيا التي كانت من أسرع البلدان المصدرة للمنتجات الصناعية نموا في العالم، تأكيدا على استراتيجية بناء القدرات التكنولوجية المحلية وشجعت في الوقت نفسه التدفقات التكنولوجية الداخلية عن طريق الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Là encore, les réductions moyennes accordées par l'Union européenne et par les Etats-Unis restent en deçà de l'objectif d'un tiers fixé pour les produits industriels. | UN | غير أن متوسط التخفيضات التي يطبقها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة لا يصل كذلك إلى مستوى الثلث المستهدف للمنتجات الصناعية. |
Au milieu de 2002, aucune décision n'avait encore été prise à l'OMC sur les objectifs ou les modalités des négociations sur les produits industriels. | UN | 20 - لم تتوصل منظمة التجارة العالمية حتى منتصف عام 2002 إلى الأهداف والطرق المتعلقة بالمفاوضات للمنتجات الصناعية. |
51. D'après plusieurs représentants, il fallait encourager la facilitation du commerce interafricain, afin de créer des marchés pour les produits industriels africains. | UN | 51 - ورأى عدة مندوبين أنه ينبغي تشجيع التجارة الأفريقية البيْنية من أجل خلق أسواق للمنتجات الصناعية الأفريقية. |
51. D'après plusieurs représentants, il fallait encourager la facilitation du commerce interafricain, afin de créer des marchés pour les produits industriels africains. | UN | 51- ورأى عدة مندوبين أنه ينبغي تشجيع التجارة الأفريقية البيْنية من أجل خلق أسواق للمنتجات الصناعية الأفريقية. |
L’augmentation rapide des droits – des taux faibles pour les matières premières, des taux plus élevés pour les biens intermédiaires et parfois des taux maximums pour les produits industriels finis – continue d’entraver la diversification verticale et l’industrialisation dans les pays en développement. | UN | ولا يزال الارتفاع السريع للتعريفات من معدلات متدنية بالنسبة للمواد الخام إلى معدلات أعلى بالنسبة للمنتجات الوسيطة وفي بعض اﻷحيان معدلات ذروة بالنسبة للمنتجات الصناعية الحاضرة يعوق التنوع اﻷفقي والتصنيع في البلدان النامية. |
Ces mécanismes d'intégration et ces arrangements préférentiels dépassent souvent de beaucoup les mesures traditionnelles liées aux préférences tarifaires pour les produits industriels et englobent les services, les marchés publics et l'investissement. Ils consistent notamment à harmoniser les diverses politiques, normes et mesures appliquées au niveau national qui ont une incidence sur le commerce extérieur. | UN | وفي العديد من الحالات، تتجاوز ترتيبات التكامل والترتيبات التفضيلية هذه إلى حد بعيد النطاق التقليدي لﻷفضليات التعريفية للمنتجات الصناعية وتمتد إلى الخدمات، والشراء الحكومي والاستثمارات، وتشمل مواءمة السياسات والمعايير والمقاييس الداخلية المختلفة التي تؤثر على التجارة الخارجية. |
Parmi les produits industriels (chap. 25 à 97 du SH), certains ne sont pas soumis à des plafonds. | UN | بالنسبة للمنتجات الصناعية (الفصول 25 إلى 97 من النظام المنسق)، لا توجد حدود قصوى فيما يتعلق بعدد من هذه المنتجات. |
L'Accord sur les obstacles techniques au commerce de l'Organisation mondiale du commerce a pour but de faire en sorte que les règlements techniques et normes pour les produits industriels et agricoles ne créent pas d'obstacles superflus au commerce. | UN | (ب) الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة في إطار منظمة التجارة العالمية ويهدف إلى تفادي العقبات غير الضرورية أمام التجارة المتعلقة بالضوابط والمعايير التقنية بالنسبة للمنتجات الصناعية والزراعية. |
En application de cette décision, le tarif moyen pour les produits industriels baisserait d'un tiers et une augmentation de 5 % serait appliquée aux échanges bénéficiant de l'admission en franchise, qui passeraient à 25 %110. | UN | وهذا يعني أن متوسط التعرفة للمنتجات الصناعية سينخفض بنسبة الثلث وستحدث زيادة قدرها ٥ في المائة في الخطوط التعريفية المعفاة من الرسوم حتى ٢٥ في المائة)١١٠(. |
A la suite du Cycle d'Uruguay, ces droits diminueront, mais la baisse sera inférieure à la réduction tarifaire moyenne pour les produits industriels (les poissons et les produits de la pêche ne sont pas visés par l'Accord sur l'agriculture), et certains d'entre eux demeureront même inchangés. | UN | وبموجب جولة أوروغواي، ستخفض هذه التعريفات، ولكن بصفة عامة بقدر أقل من متوسط التخفيض للمنتجات الصناعية )اﻷسماك ومنتجات اﻷسماك غير مشمولة في اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة(، بل وربما ستبقى بدون تغيير في بعض الحالات. |
L’augmentation rapide des droits – des taux faibles pour les matières premières, des taux plus élevés pour les biens intermédiaires et parfois des taux maximaux pour les produits industriels finis – continue d’entraver la diversification verticale et l’industrialisation dans les pays en développement comme le montre une étude récente de l’OMC Note du secrétariat de l’OMC sur la progressivité des droits (WT/CTE/W/25). | UN | ولا يزال الارتفاع السريع للتعريفات من معدلات متدنية بالنسبة للمواد الخام إلى معدلات أعلى بالنسبة للمنتجات الوسيطة وفي بعض اﻷحيان معدلات ذروة بالنسبة للمنتجات الصناعية التامة الصنع يعوق التنوع اﻷفقي والتصنيع في البلدان النامية، كما أظهرت ذلك دراسة)٢( أجرتها حديثا منظمة التجارة العالمية. |
Pendant la période 2001-2007, les taux NPF moyens imposés par les pays développés aux exportations des pays à faible et moyen revenu ont diminué, passant de 11,1 à 6,8 % pour l'agriculture, de 4 à 3,4 % pour les produits industriels et de 8,5 à 5,9 % pour les textiles et les vêtements. | UN | كما تراجع بين عامي 2001 و 2007 متوسط التعريفات الجمركية الخاصة المطبقة على الدول الأكثر رعاية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على صادرات البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من 11.1 إلى 6.8 في المائة بالنسبة للزراعة، ومن 4.0 إلى 3.4 في المائة بالنسبة للمنتجات الصناعية ومن 8.5 إلى 5.9 في المائة بالنسبة للمنسوجات والملابس. |
Les taux effectivement appliqués (y compris les taux préférentiels) aux exportations des pays les moins les avancés vers les pays développés ont diminué, passant de 2,3 à 1,6 % pour les produits agricoles, de 2,9 à 1,4 % pour les produits industriels et de 6,7 à 4,7 % pour les textiles et les vêtements. | UN | وانخفضت التعريفات المطبقة فعليا (بما فيها الأفضليات) على صادرات أقل البلدان نموا في البلدان المتقدمة النمو من 2.3 إلى 1.6 في المائة بالنسبة للزراعة ومن 2.9 إلى 1.4 في المائة بالنسبة للمنتجات الصناعية ومن 6.7 إلى 4.7 في المائة بالنسبة للمنسوجات والملابس. |