Général de brigade Julio Lopes Chipa : commandant en second de la région militaire centrale; | UN | يصبح العميد جوليو لوبيس شيبا آمرا ثانيا للمنطقة العسكرية الوسطى. |
Elles ont mis en évidence l'implication de certains civils, de l'ancien commandant de la quatrième région militaire, le colonel Vital Bangirimana, et de certains de ses officiers. | UN | وقد كشفت عن ضلوع بعض المدنيين، والقائد السابق للمنطقة العسكرية الرابعة العقيد فيتال بنجيريمانا، والبعض من ضباطه. |
Le tribunal de première instance du district judiciaire de Mina s'est déclaré incompétent pour juger l'affaire et l'a renvoyée au tribunal militaire rattaché à la troisième région militaire, à Mazatlán (Sinaloa). | UN | وأعلنت المحكمة الابتدائية في منطقة مينا القضائية أن لا اختصاص لها في النظر في القضية وأحالتها إلى المحكمة العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية الثالثة والواقعة في مازاتلان بسينالوا. |
L'on compte actuellement une cinquantaine de mineurs et de collecteurs opérants à Ndassima, qui pourraient rapporter 150 000 dollars par an à la cinquième région militaire. | UN | وهناك حاليا 50 من المستغلين الحرفيين وجامعي الذهب يعملون في منجم نداسيما، الذي يمكنه إدرار إيرادات سنوية للمنطقة العسكرية الخامسة قدرها 000 150 دولار. |
Deux d'entre eux auraient appartenu au service de renseignement militaire du district militaire No. 20 et le troisième au Corps d'enquête technique du parquet de Popayan. | UN | ويزعم أن اثنين من أفراد القوات المسلحة كانا ينتميان إلى المخابرات العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية رقم 20 بينما كان الآخر ينتمي إلى هيئة التحقيق التقنية التابعة للنيابة العامة لبوبايان. |
Dans la pratique, l'institution de ces zones, dépourvue de toute base légale, fait suite à une décision du Ministre de la défense relayée par le commandant militaire de la zone militaire concernée. | UN | وفي الممارسة العملية، تعلن هذه المناطق، دون أي إجراءات قانونية، بموجب قرار يصدره وزير الدفاع ويُحال إلى القائد العسكري للمنطقة العسكرية الإقليمية. |
En octobre 2008, le colonel Yav a été promu au rang de chef d'état-major de la 2e région militaire dans la province du Bas-Congo. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، رُقي العقيد ياف إلى رتبة رئيس الأركان للمنطقة العسكرية الثانية في مقاطعة با - كونغو. |
Le 7 juillet 2000, ce recours a été transmis au bureau du Procureur militaire de la région militaire du Caucase Nord. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2000، أحيل هذا الالتماس إلى مكتب المدعي العام العسكري للمنطقة العسكرية لشمالي القوقاز. |
Le 7 juillet 2000, ce recours a été transmis au bureau du Procureur militaire de la région militaire du Caucase Nord. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2000، أحيل هذا الالتماس إلى مكتب المدعي العام العسكري للمنطقة العسكرية لشمالي القوقاز. |
Cette brigade, composée quasi exclusivement d’éléments banyamulenge sous le commandement direct de la 10e région militaire, considère le général Masunzu comme son chef. | UN | واللواء 112 يكاد لا يضم بين عناصره سوى أبناء طائفة بانيامولينغي تحت القيادة المباشرة للمنطقة العسكرية العاشرة، وهذا اللواء يعتبر الجنرال ماسونزو قائدا له. |
Selon certaines informations, des éléments de la 10e région militaire auraient fait feu sur la maison de son père, qui refusait de leur donner la prime de démobilisation qu'il venait de recevoir. | UN | وأفادت التقارير بأن العناصر العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية العاشرة أطلقت النار على منزل والد الصبي عندما رفض الوالد إعطاءهم بدل التسريح الذي كان قد استلمه لتوه. |
Les 81e et 83e brigades, même lorsqu'elles s'opposaient à la chaîne de commandement de la 8e région militaire, ont continué à recevoir des FARDC de l'argent pour le règlement des soldes. | UN | وحتى أثناء التمرد ضد التسلسل القيادي للمنطقة العسكرية الثامنة، ظل اللواءان الحادي والثمانون والثالث والثمانون يتلقيان أموالا بمثابة مرتبات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des informations reçues en février 2007 signalent aussi que des enfants étaient utilisés pour accomplir diverses tâches et fournir de menus services au sein des FDN de la première région militaire de la province de Bujumbura-Rural. | UN | 20 - ووردت أيضاً تقارير في شباط/فبراير 2007 عن أطفال استُخدموا لأداء مهام مختلفة وخدمات بسيطة في صفوف قوات الدفاع الوطني التابعة للمنطقة العسكرية الأولى في مقاطعة بوجمبورا الريفية. |
Le 29 juin, tôt le matin, la veille de la fête de l’indépendance de la RDC, les Tigres ont attaqué un dépôt d’armes de la 6e région militaire dans la zone industrielle de Lubumbashi et l’ont partiellement pillé. | UN | وفي الصباح الباكر من يوم 29 حزيران/يونيه، قبل يوم من عيد الاستقلال الكونغولي، هاجم نمور كاتنغا مستودعاً للأسلحة تابع للمنطقة العسكرية السادسة يقع في المنطقة الصناعية في لوبومباشي وقاموا بنهبه جزئياً. |
Bien que le lendemain, les services de sécurité du commissariat eussent nié formellement avoir arrêté la grand-mère de l'auteur, les militaires présents au bureau du Procureur du tribunal de la cinquième région militaire de Constantine auraient quant à eux reconnu la détenir. Ils auraient ajouté qu'elle serait rapidement libérée. | UN | ومع أن دوائر الأمن العسكري نفت رسمياً في اليوم التالي حدوث الاعتقال ، فقد أقر أفراد عسكريون في مكتب مدّعي المحكمة العسكرية للمنطقة العسكرية الخامسة بقسنطينة من جهتهم، حسبما زعم، بأنهم اعتقلوها، وذكروا أنه سيطلق سراحها في وقت قريب بعدئذ. |
2.4 Huit mois après l'arrestation l'auteur a appris, par l'intermédiaire d'un détenu libéré, que son époux se trouvait détenu à la caserne de Mansourah, relevant de la 5e région militaire et gérée par le DRS. | UN | 2-4 وبعد مرور ثمانية أشهر على عملية التوقيف، علمت صاحبة البلاغ، من خلال أحد السجناء المفرج عنهم، أن زوجها معتقل في ثكنة المنصورة التابعة للمنطقة العسكرية الخامسة التي تديرها إدارة البحث والتحقيق. |
Il note que Brahim Aouabdia a été arrêté le 30 mai 1994, emmené au commissariat central de Constantine, puis transféré au Centre territorial de recherches et d'investigations (CTRI) de la cinquième région militaire. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إبراهيم عوابدية ألقي القبض عليه في 30 أيار/مايو 1994، واقتيد إلى مخفر الشرطة المركزي في قسنطينة، ثم نقل إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق للمنطقة العسكرية الخامسة. |
Dans le cas présent, et ayant pourtant reconnu sa détention en fournissant à son épouse un procès verbal attestant qu'il avait été arrêté par la police judiciaire, détenu sous son contrôle puis transféré au Centre territorial de recherches et d'investigations (CTRI) de la cinquième région militaire, les autorités de l'État ne lui ont fourni aucune information supplémentaire à son sujet. | UN | وفي الحالة الراهنة، اعترفت سلطات الدولة الطرف بإلقاء القبض عليه بإعطاء زوجته محضراً يؤكد أن الشرطة القضائية ألقت القبض عليه وأبقته تحت مراقبتها ثم نقلته إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق للمنطقة العسكرية الخامسة، لكنها لم تقدم أي معلومات إضافية بشأنه. |
L'automne de la même année, un autre agent, Soso Aroyana, appartenant au service de contre-espionnage du district militaire transcaucasien a été arrêté alors qu'il tentait de placer une bombe dans un train qui allait de Tbilisi à Bakou. | UN | وفي خريف العام نفسه، اعتقل عميل آخر يدعى سوسو أرويانا يعمل لمصلحة دائرة مكافحة التجسس التابعة " للمنطقة العسكرية عبر القوقازية " ، عندما كان يحاول وضع قنبلة على متن قطار متجه من تبليسي الى باكو. |
:: Le déploiement dans les régions frontalières de l'Ukraine, à proximité de Rostov (Fédération de Russie), d'unités des 291e et 293e brigades d'artillerie du district militaire sud de la Fédération de Russie et des 120e et 385e brigades d'artillerie du district militaire central de la Fédération de Russie; | UN | :: انتشار وحدات تابعة للوائي المدفعية 291 و 293 التابعين للمنطقة العسكرية الجنوبية للاتحاد الروسي ولوائي المدفعية 120 و 385 التابعين للمنطقة العسكرية المركزية للاتحاد الروسي في منطقة روستوف (الاتحاد الروسي) عند المناطق المتاخمة لأوكرانيا. |