De même, les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle important, mais leur contribution reste minimale du point de vue du financement global. | UN | وبالمثل، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور هام، ولكن مساهمتها في شروط التمويل العامة لا تزال ضئيلة. |
En pareil cas, les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle majeur dans la lutte contre l'impunité. | UN | وفي هذه الحالات يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور أساسي في تحدي ظاهرة الإفلات من العقاب. |
les organisations non gouvernementales devraient contribuer à la définition des conditions permettant un choix éclairé et participer à la surveillance des programmes publics et privés. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تساعد في عملية وضع المعايير للاختيار الواعي وتسهم في رصد برامج القطاعين العام والخاص. |
les organisations non gouvernementales devraient être prêtes à mobiliser plus efficacement les ressources de la société civile au service du bien-être public. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير. |
les ONG peuvent exécuter des projets aux niveaux mondial, régional, interrégional ou des pays. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تنفذ مشاريع عالمية وإقليمية وأقاليمية وقطرية. |
De plus, le BWA continue d'assurer le renforcement des capacités pour que les ONG servent de relais à l'action du Bureau auprès des populations. | UN | وفضلاً عن ذلك يواصل مكتب شؤون المرأة القيام بدوره في بناء القدرات بما يتيح للمنظمات غير الحكومية أن تعمل كأداة اتصال للمكتب. |
À cet égard, les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle particulièrement important. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور مهم للغاية في هذه الجهود. |
les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle positif en la matière. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دوراً ايجابيا في هذا الصدد. |
les organisations non gouvernementales peuvent vous apporter une expression claire des besoins des communautés locales et être une riche source d'idées pour vos délibérations. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تزودكم ببيان واضح عن احتياجات المجتمعات المحلية وأن تمثل مصدرا ثريا لﻷفكار من أجل مداولاتكم. |
les organisations non gouvernementales peuvent ainsi jouer un rôle actif et compléter parfois l'action engagée par les autorités. | UN | ويسمح هذا النص للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دوراً فعالاً وأن تُكمل، في بعض الحالات، مسار الدعاوى القانونية التي تشرع فيها السلطات. |
En outre, les gens ignorent souvent quels sont leurs droits et les possibilités en cas de menace d'expulsion forcée et les organisations non gouvernementales peuvent leur apporter une aide juridique et professionnelle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجهل الناس في معظم اﻷحيان حقوقهم وخياراتهم في حالات اﻹخلاء القسري التي تهددهم ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم لهم مساعدة قانونية ومهنية. |
les organisations non gouvernementales devraient continuer en 2001 à porter leurs efforts en premier lieu dans ces domaines. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تواصل في عام 2001 تركيز جهودها على هذه المجالات. |
149. les organisations non gouvernementales devraient faire participer les femmes de tous les groupes ethniques à leurs activités locales et communautaires. | UN | ٩٤١- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تسعى ﻹشراك النساء من جميع الجماعات اﻹثنية في منظماتها المحلية والمجتمعية. |
les organisations non gouvernementales devraient déployer davantage d'efforts pour atténuer les souffrances des réfugiés. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تفعل أكثر مما تفعله بكثير كي تخفف من معاناة اللاجئين. |
les organisations non gouvernementales devraient dénoncer et combattre les préjugés racistes et ethniques dans les médias. | UN | " وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تندد بالتحيز العنصري واﻹثني في وسائط اﻹعلام وأن تكافحه. |
Yémen : importance de la participation - les ONG peuvent proposer des projets au Fonds | UN | اليمن: أهمية المشاركة: يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقترح مشاريع على الصندوق |
Les différentes manières dont les ONG peuvent aider les travaux du Bureau du Procureur sont indiquées dans cette note : envoi d'observateurs à des procès, fourniture de services spéciaux, etc. 4. Contacts avec les médias | UN | ويتضمن ذلك البيان السبل العديدة التي يمكن بها للمنظمات غير الحكومية أن تساعد في عمل مكتب المدعي العام، بما في ذلك العمل كمراقبين للمحاكمات، وتوفير الخدمات المتخصصة، وما الى ذلك. |
les ONG peuvent également exercer une influence dans le cadre des consultations sur les projets de loi. | UN | وهناك طريقة أخرى يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تمارس نفوذها من خلالها، وذلك لدى إجراء المشاورات بشأن مشروع التشريع. |
Pour y remédier, il faut que les ONG encadrent les femmes. | UN | ومن أجل معالجة هذا الوضع، ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتوجيه وتدريب النساء. |
Il a été estimé qu'un forum, où des ONG pourraient soulever les questions pertinentes, restait nécessaire. | UN | ورُئي أنه ما زال من الضروري إيجاد محفل يمكن فيه للمنظمات غير الحكومية أن تثير القضايا ذات الصلة بالموضوع. |
242. Des organisations non gouvernementales pourront se charger du suivi nécessaire. | UN | 242- ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تودي هذا النوع من الرصد. |
i) Les organisations non gouvernementales devraient-elles encourager et aider les particuliers à porter plainte et à se prévaloir d'autres recours civils contre les auteurs de viols massifs ? | UN | `١` هل ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشجع وتساعد اﻷفراد في رفع القضايا والمطالبة بوسائل الانتصاف المدنية اﻷخرى ضد مرتكبي جريمة الاغتصاب الجماعي؟ |
47. les organisations non gouvernementales devraient mettre en place des groupes chargés de la commercialisation sans intermédiaire, notamment des coopératives de production et de distribution, afin d'améliorer les systèmes actuels de commercialisation, et veiller à ce que les jeunes agriculteurs y aient accès. | UN | ٧٤ - ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تنظم مجموعات للتسويـق المباشـر، من بينهـا تعاونيات للانتـاج والتوزيع، لتحسين نظم التسويق الحالية وضمان إتاحة الفرص لشباب المزارعين للوصول إليها. |