ويكيبيديا

    "للمنظمات غير الحكومية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organisations non gouvernementales qui
        
    • des organisations non gouvernementales dont
        
    • les organisations non gouvernementales
        
    • aux organisations non gouvernementales qui
        
    • aux ONG qui
        
    • des ONG
        
    • d'organisations non gouvernementales dont
        
    • d'ONG qui
        
    • les ONG qui
        
    • par des organisations qui
        
    • des organisations non gouvernementales ayant
        
    Cette action devait être complétée par les efforts des organisations non gouvernementales qui pouvaient mobiliser les populations afin qu'elles exigent la mise en oeuvre de programmes de résistance à la sécheresse. UN وينبغي أن يستكمل هذا بجهود للمنظمات غير الحكومية التي يمكنها تعبئة الناس للمطالبة ببرامج للوقاية من الجفاف.
    Au cours des deux dernières années, plus de 25 % des aides ont été versées à des organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance directe aux victimes de la traite, ciblant expressément les femmes et les enfants. UN وخلال العامين الماضيين، خُصص أكثر من 25 في المائة من المنح للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، مع التركيز على النساء والأطفال على وجه التحديد.
    La FAO a élaboré un projet tendant à dresser un inventaire des organisations non gouvernementales dont l’action porte sur la situation des femmes rurales en Afrique, au Proche-Orient et en Europe. UN ووضعت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مشروعا بشأن إعداد قائمة للمنظمات غير الحكومية التي تعالج مسائل المرأة الريفية في أفريقيا والشرق اﻷدنى وأوروبا.
    les organisations non gouvernementales qui feraient des déclarations conjointes pourraient demander de prendre la parole avant celles qui souhaitent intervenir en leur nom propre. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تدلي ببيانات مشتركة أن تطلب التحدث قبل المنظمات غير الحكومية التي تدلي ببيانات فردية.
    Cette pratique pose un dilemme aux organisations non gouvernementales qui cherchent à venir en aide aux détenus. UN وهذا يطرح أيضاً معضلة للمنظمات غير الحكومية التي تحاول إنقاذ المحتجزين.
    Chaque année l'État alloue plus de 13 millions de dollars aux ONG qui mènent des activités sociales. UN وتخصص الدولة كل سنة أكثر من 13 مليون دولار للمنظمات غير الحكومية التي تنفذ أنشطة اجتماعية.
    De plus, 4 femmes dirigent des ONG dont les objectifs prioritaires déclarés concernent les femmes. UN وكذلك هناك 4 نساء رئيسات للمنظمات غير الحكومية التي تعطي الأولوية للمرأة.
    D'autre part, des organisations non gouvernementales qui offrent des emplois à des personnes handicapées reçoivent une aide sous forme de subventions annuelles d'un montant d'environ 6 millions de dollars TT. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المساعدة للمنظمات غير الحكومية التي توفر فرصا للعمل للذين يعانون من إعاقة عن طريق تقديم مساعدات سنوية بمبلغ يناهز 6 ملايين دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو.
    Rétablissement du statut consultatif des organisations non gouvernementales qui ont présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance, en application de la résolution 2008/4 du Conseil UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتأخرة، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Rétablissement du statut consultatif des organisations non gouvernementales qui ont présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance, en application de la résolution 2008/4 UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتأخرة، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Rétablissement du statut consultatif des organisations non gouvernementales qui ont présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance, en application de la résolution 2008/4 du Conseil UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتأخرة، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Rétablissement du statut consultatif des organisations non gouvernementales qui ont présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance, en application de la résolution 2008/4 du Conseil UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتأخرة، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Suspension du statut consultatif des organisations non gouvernementales dont les rapports quadriennaux sont en souffrance, en application de la résolution 2008/4 UN تعليق المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقاريرها الرباعية السنوات، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Suspension du statut consultatif des organisations non gouvernementales dont les rapports quadriennaux sont en souffrance, en application de la résolution 2008/4 du Conseil UN تعليق المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقاريرها الرباعية السنوات، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Ils devraient aider les organisations non gouvernementales à mettre au point une documentation qui s'appuie sur l'expérience nationale. UN وينبغي للحكومات أن تقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية التي تقوم بوضع مادة إعلامية استنادا إلى الخبرة الوطنية.
    Il a en particulier soutenu les organisations non gouvernementales qui ont pris part à Rome à la rédaction du Statut de la Cour pénale internationale. UN وكان ذا أهمية خاصة الدعم المقدم للمنظمات غير الحكومية التي تدخلت في عملية الصياغة لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cette pratique pose un dilemme aux organisations non gouvernementales qui cherchent à venir en aide aux détenus : faut-il alors payer ou refuser de le faire? UN وهذا يطرح أيضا معضلة للمنظمات غير الحكومية التي تحاول إنقاذ المحتجزين.
    Il est également nécessaire de continuer à tenir compte des indicateurs propres à l'identité sexuelle dans tous les plans et les programmes publics, et de fournir une aide publique aux organisations non gouvernementales qui traitent des questions relatives à la femme et à la famille. UN وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى مواصلة إدماج المؤشرات الجنسانية في جميع الخطط والبرامج الحكومية وإلى تقديم دعم حكومي للمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا المرأة والأسرة.
    Une assistance spéciale serait fournie aux ONG qui s'emploient à associer les jeunes et les femmes à la mise en oeuvre de la Convention. UN وستقدم مساعدة خاصة للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مشاركة الشباب والمرأة في تنفيذ الاتفاقية.
    Il juge également préoccupant l'absence de tout front commun des ONG pour la défense des droits de l'enfant dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانعدام تواجد ائتلاف واحد للمنظمات غير الحكومية التي تركز على حقوق الطفل، في الدولة الطرف.
    Rétablissement du statut consultatif d'organisations non gouvernementales dont le statut avait été suspendu suite à la non-présentation des rapports quadriennaux UN دال - إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي علق مركزها في السابق بسبب عدم تقديم تقاريرها الرباعية السنوات
    Afin de conférer plus de poids à son action, l'ADESEN est membre d'un certain nombre de réseaux internationaux d'ONG qui soutiennent le travail des Nations Unies, tels que : UN ولإعطاء أعمالها مزيدا من الوزن انضمت الرابطة إلى عدد من الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية التي تدعم عمل الأمم المتحدة، ومنها:
    49. les ONG qui présentent des renseignements sur les États parties dont le rapport est examiné peuvent faire un exposé oral devant le Comité. UN 49- ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تقدم معلومات عن الدول الأطراف المقدمة للتقارير أن تدلي ببيانات شفوية أمام اللجنة.
    Clôture de l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par des organisations qui n'ont pas répondu aux questions posées au cours de deux sessions consécutives UN إغلاق باب النظر في طلبات االحصول على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    1. Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies; UN 1 - المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية التي تحتفظ بعلاقات رسمية باليونسكو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد