L'accent avait été mis également sur l'importance de la création d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que sur le rôle essentiel des organisations non gouvernementales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | كما أكدت أهمية انشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان والدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
Il convient d'appuyer les politiques des ONG pour permettre à celles-ci de contribuer pleinement à la promotion de l'emploi. | UN | وينبغي توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية في مجال السياسات العامة، لتمكينها من أداء كامل دورها في تعزيز العمالة. |
En 2011, elle a participé au groupe de liaison préparant la Conférence du Département de l'information et des organisations non gouvernementales à Bonn. | UN | وفي عام 2011 شارك الاتحاد في فريق تركيز تحضيرا لمؤتمر إدارة شؤون الإعلام السنوي للمنظمات غير الحكومية في بون. |
Elle a été également impressionnée par les contributions désintéressées qu'apportent les organisations non gouvernementales dans la région. | UN | كما كانت البعثة معجبة بصورة مماثلة بالمساهمات التي اتسمت بإنكار الذات للمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
:: Participation à la soixante-quatrième Conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales à Bonn en septembre 2011. | UN | :: المشاركة في المؤتمر السنوي الرابع والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية في بون في أيلول/سبتمبر 2011. |
La participation à part entière et sans réserve des organisations non gouvernementales aux activités du Conseil revêt une importance vitale pour nous. | UN | ونرى أيضا أن المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية في أنشطة المجلس دون أي قيود أمر في غاية الأهمية. |
:: En s'engageant à la transparence et à la participation authentique des organisations non gouvernementales au Conseil. | UN | :: الالتزام بالشفافية والمشاركة المجدية للمنظمات غير الحكومية في المجلس. |
Nous nous félicitons de la participation accrue des organisations non gouvernementales dans les organes intergouvernementaux. | UN | ونرحب بالمشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية. |
Soulignant le rôle essentiel des organisations non gouvernementales dans la lutte contre la discrimination raciale et se félicitant de leur contribution durant la Conférence mondiale, | UN | وإذ تؤكد الدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية في الكفاح ضد التمييز العنصري وترحب بإسهامها أثناء المؤتمر العالمي، |
14. Se réjouit de la contribution positive des organisations non gouvernementales dans les pays les moins avancés sur le plan du développement socio-économique; | UN | " ١٤ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميادين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
8. Il fallait se féliciter de la participation active des ONG à la session en cours. | UN | ٨ - والاشتراك الفعال للمنظمات غير الحكومية في الدورة الحالية هو موضع الترحيب. |
Fédération des ONG du Togo (FONGTO) | UN | الاتحاد الفيدرالي للمنظمات غير الحكومية في توغو |
Je tiens aussi à préciser que je suis conscient de la contribution historique des organisations non gouvernementales à la cause des droits de l'homme. Je compte sur leur entière coopération, que je ne manquerai pas de solliciter. | UN | وأود أيضا أن أذكر بوضوح أنني أدرك الاسهام التاريخي للمنظمات غير الحكومية في قضية حقوق الانسان، وسأسعى للحصول على تعاونها الكامل وسأعتمد عليه. |
i) Publications en série : mise à jour des répertoires des organisations non gouvernementales à Gaza et en Cisjordanie et du répertoire des organisations non gouvernementales internationales; | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: الأدلة المستكملة للمنظمات غير الحكومية في غزة؛ والأدلة المستكملة للمنظمات غير الحكومية في الضفة الغربية والدليل المستكمل للمنظمات الدولية غير الحكومية؛ |
Une fois encore nous devons reconnaître le rôle indispensable joué par les organisations non gouvernementales dans les opérations de déminage ainsi que dans la réinsertion des victimes. | UN | ومرة أخرى، علينا أن نعترف بالدور اﻷساسي للمنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا. |
Nous saluons les efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer les services offerts par le Secrétariat aux organisations non gouvernementales, y compris en désignant des responsables de la coordination des organisations non gouvernementales au sein de chaque département du Secrétariat et en rétablissant ou en créant des groupes de travail interdépartementaux sur les organisations non gouvernementales à New York et à Genève. | UN | ونشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لرفع مستوى الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تعيين موظفي اتصال للمنظمات غير الحكومية في كل إدارة من إدارات اﻷمانة العامة، وإحياء أو إنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين اﻹدارات معنية بالمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف. |
Par ailleurs, il convient d'encourager la participation active des organisations non gouvernementales aux groupes thématiques. | UN | وكذلك، ينبغي مواصلة تشجيع المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في المجموعات. |
Quelques bureaux et salles de réunion équipés seront mis gracieusement à la disposition des organisations non gouvernementales au centre de conférences. | UN | بعض المكاتب وغرف الاجتماعات التي تحتوي على أجهزة مكاتب سوف تكون متوفرة مجانا للمنظمات غير الحكومية في مركز المؤتمر. |
iii) Questions liées au rétablissement du statut consultatif d'organisations non gouvernementales dans les cas où ce statut avait été suspendu par le Conseil économique et social; | UN | ' 3` المسائل المتصلة بإعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية في الحالات التي علقه فيها المجلس؛ |
L'Église participe aussi aux conférences annuelles d'ONG à New York et Genève. | UN | ويحضر ممثلو منظمتنا المؤتمرات السنوية للمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف. |
Un autre État Membre a déclaré qu’à son avis il n’était pas utile de réserver un espace aux ONG dans la salle de l’Assemblée, notamment lors de l’examen de questions politiques. | UN | وذكرت دولة عضو أخرى أنها لا ترى أي ضرورة ﻹيجاد موضع مخصص للمنظمات غير الحكومية في الجمعية العامة، لا سيما لدى مناقشة البنود السياسية. |
Ma délégation salue la décision du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de réunir en 1995 un forum international d'organisations non gouvernementales en vue de trouver les moyens d'accroître la coopération en matière de réduction de la demande de drogues. | UN | وتشيد حكومتي بقرار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى عقد محفل دولي للمنظمات غير الحكومية في العام القادم بهدف إيجاد السبل الكفيلة بتوسيع مدى التعاون بصدد تقليل الطلب على المخدرات. |
Ceci donne à penser que dans cette région, certains responsables locaux ciblent délibérément les organisations non gouvernementales en vue de les intimider. | UN | ويشير هذا إلى وجود استهداف متعمد وترويع للمنظمات غير الحكومية في جنوب دارفور، على يد بعض السلطات المحلية. |
i) Publications en série : mise à jour des répertoires des organisations non gouvernementales en Cisjordanie et à Gaza; mise à jour du répertoire des organisations non gouvernementales internationales; | UN | ' 1` المنشورات الدورية: الدليل المستكمل للمنظمات غير الحكومية في الضفة الغربية، والدليل المستكمل للمنظمات غير الحكومية في غزة، والدليل المستكمل للمنظمات الدولية غير الحكومية؛ |
La FMANU a continué d’entretenir d’excellentes relations avec les fonctionnaires chargés de la liaison avec les ONG à New York, Genève et Vienne. | UN | وتواصلت العلاقات الممتازة مع موظفي الاتصال للمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Fait nouveau qui mérite d'être signalé, le financement de groupes d'ONG au Cambodge, au Nicaragua et aux Philippines a permis à ces organisations de mettre en commun leurs ressources pour mener des activités plus ciblées. | UN | وتمثل أحد التطــورات الهامة في تمويل اتحادات للمنظمات غير الحكومية في الفلبين وكمبوديا ونيكاراغوا. وهو ما مكن المنظمات غير الحكومية من تجميع مواردها والاضطلاع بأنشطة مركزة. |