ويكيبيديا

    "للمنظمة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'organisation
        
    • l'Organisation par
        
    • l'organisation est
        
    • l'Organisation en
        
    • l'Organisation de
        
    Elle atteste que la communauté internationale reconnaît la capacité croissante de l’Organisation de contribuer à la sécurité et ses compétences en la matière. UN وهي تقوم دليلا على اعتراف المجتمع الدولي بما للمنظمة من قدرة متعاظمة وخبرة فنية لازمة لﻹسهام في اﻷمن.
    Elles considéraient que le programme relatif aux droits de l'homme devait bénéficier de ressources suffisantes provenant du budget ordinaire actuel de l'organisation pour qu'il puisse être réalisé. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة للمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Objectif de l'organisation : Faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'organisation par le biais de l'informatique UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Objectif de l'organisation : Faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'organisation par le biais de l'informatique. UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'exécutif de l'organisation est composé d'un chef national, de dix chefs régionaux et des présidents des conseils des anciens et des conseils des femmes et des jeunes. UN وتتألف الهيئة التنفيذية الوطنية للمنظمة من رئيس وطني و 10 رؤساء إقليميين ورؤساء مجالس كبار السن والنساء والشباب.
    Le FNUAP a choisi une stratégie progressive, qui semble servir les desseins de l'organisation en échelonnant la mise en œuvre des activités requises. UN وقد اختار صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية التنفيذ التدريجي التي يبدو أنها مفيدة للمنظمة من حيث تنظيم وتيرة الأنشطة المطلوبة.
    Les publications de la CNUCED sont le principal moyen pour l'Organisation de diffuser ses connaissances. UN ومنشـورات الأونكتاد هي الوسيلة الرئيسية لتبليغ ما للمنظمة من معرفة.
    :: Renforcer la capacité institutionnelle de l'organisation en termes d'organisation et de communication interne; UN :: زيادة القدرة المؤسسية للمنظمة من حيث التنظيم والاتصال الداخلي؛
    Nous ne pourrons pas parler de réforme véritable de l'organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité. UN لا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة من دون إصلاح حقيقي لمجلس الأمن.
    Création d'un système intégré de gestion des documents de voyage pour l'ensemble de l'organisation UN التمكين من الاطلاع على بيانات وثائق السفر للمنظمة من مصدر واحد
    Étant donné toutefois qu'elle n'avait plus rien versé depuis lors, sa dette à l'égard de l'organisation s'était accrue. UN غير أنه لم تدفع أي مبالغ منذ ذلك الحين، مما أدى إلى ارتفاع الديون المستحقة للمنظمة من سان تومي وبرينسيبي.
    Objectif de l'organisation : Faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'organisation par le biais des technologies de l'information et de la communication. UN هدف المنظمة: يسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Objectif de l'organisation : Faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'organisation par le biais de l'informatique. UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De même, il y a nécessité et urgence d'assainir la situation financière de l'organisation par l'apurement des contributions et le règlement des arriérés de ces contributions par tous les États Membres. UN وبالمثل، توجد حاجة ملحة لتحقيق الاستقرار في الحالة المالية للمنظمة من خلال دفع جميع الاشتراكات المتأخرة على الدول اﻷعضاء.
    Ils ont tendance à avoir une approche < < à la carte > > de l'organisation, et un décalage se produit entre les missions confiées à l'Organisation par les États Membres et les ressources qu'ils mettent à sa disposition pour les mener à bien. UN وهناك ميل لدى الدول الأعضاء لأن تسير الأمور بالأمم المتحدة وفقا لهواها، وهناك فرق بين الولايات المخولة للمنظمة من الدول الأعضاء والموارد الجماعية المتاحة لتنفيذها.
    La création par le Département d'un inventaire des archives de documents, photos et vidéos sous forme numérique de l'organisation est également une tâche importante. UN ولا يقل أهمية عن ذلك عمل الإدارة في خلق مخزون للمنظمة من محفوظات النصوص المحولة إلى شكل رقمي ومحفوظات الصور والفيديو.
    L'exercice financier de l'organisation est biennal. UN تتكون الفترة المالية للمنظمة من سنتين.
    Le rayonnement géographique de l'organisation est passé de 14 grands prieurés dans 13 pays en 2009 à 21 grands prieurés dans 20 pays en 2013. UN اتسع النطاق الجغرافي للمنظمة من 14 من الأديرة الكبرى موجودة في 13 بلداً في عام 2009، إلى 21 من هذه الأديرة موجودة في 20 بلداً في عام 2013.
    Il s'agit d'une technique de gestion stratégique qui permet d'appuyer les objectifs généraux de l'organisation en reliant les objectifs de travail individuels à la mission globale de l'organisation. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.
    Les publications de la CNUCED sont le principal moyen pour l'Organisation de diffuser ses connaissances. UN ومنشورات الأونكتاد هي الوسيلة الرئيسية لتبليغ ما للمنظمة من معرفة.
    L'écart entre les besoins et les attentes d'une part, et les résultats concrets de l'organisation de l'autre, existe sans aucun doute. UN إن الفرق بين الاحتياجات والتوقعات من ناحية، واﻷداء الفعلي للمنظمة من ناحية أخرى قائم دون شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد