ويكيبيديا

    "للمنظمة هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'organisation est
        
    • de cette organisation était
        
    Le nouveau nom de l'organisation est la Fondation Hariri pour le développement humain durable. UN والاسم الجديد للمنظمة هو مؤسسة الحريري من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    L'Ouzbékistan appuie l'observation, qui figure dans le rapport, selon laquelle l'un des objectifs principaux de l'organisation est de protéger les droits de l'homme. UN تؤيد أوزبكستان الملاحظة الواردة في التقرير ومفادها أن أحد الأغراض الرئيسية للمنظمة هو حماية حقوق الإنسان.
    L'objectif principal de l'organisation est de promouvoir le débat public et la compréhension des questions de politique étrangère, à la fois régionales et internationales, au premier rang desquelles se trouvent les intérêts stratégiques, économiques et politiques de l'Égypte. UN الهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع النقاش والفهم العامين لقضايا السياسة الخارجية، الإقليمية والدولية على السواء.
    Le principal objectif de l'organisation est de contribuer à l'épanouissement scientifique, technique et professionnel de ses membres. UN الهدف الرئيسي للمنظمة هو المساهمة في التنمية العلمية والتقنية والمهنية لأعضائها.
    Constatant que l'un des principaux objectifs de cette organisation était de faire campagne pour la libération des < < prisonniers de conscience > > , le Comité a demandé des précisions sur la signification exacte de ce terme et sur ce que cela implique concrètement. UN وإذ لاحظت اللجنة أن أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة هو شن حملات دعائية من أجل الإفراج عن " سجناء الرأي " ، طلبت إيضاحات عن المعنى المحدد للعبارة وسألت عن كيفية تحقيق ذلك.
    L'objectif déclaré de l'organisation est d'améliorer la qualité de la vie de personnes ayant des besoins spéciaux où qu'elles se trouvent. UN فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا.
    Le principal objectif de l'organisation est de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans la région. UN الهدف الرئيسي للمنظمة هو تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    La délégation brésilienne est convaincue que le meilleur moyen de dégager une solution rationnelle et durable à la situation financière de l'organisation est d'appliquer le principe de l'équité en matière de taxation et de représentation. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يعتقد اعتقادا راسخا أن أفضل سبيل للتوصل الى حل سليم ودائم للحالة المالية للمنظمة هو احترام مبدا التغريم العادل مع التمثيل العادل.
    La deuxième grande préoccupation de l'organisation est la préservation et la protection des connaissances traditionnelles des populations autochtones, ainsi que des ressources culturelles qui y sont liées. UN مجال الاهتمام الرئيسي الثاني للمنظمة هو حفظ وحماية المعارف التقليدية للسكان اﻷصليين إضافة إلى حماية المصادر الثقافية ذات الصلة.
    Le cours principal de l'action de l'organisation est de protéger les espèces menacées et de conserver et d'embellir l'environnement, tout en promouvant le développement durable et en luttant contre la pauvreté. UN مسار العمل الرئيسي للمنظمة هو حماية الأنواع المهددة بالانقراض والمحافظة على البيئة وتحسينها، وفي الوقت نفسه، تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.
    Depuis 1993, l'objectif principal de l'organisation est défendre la libéralisation de la législation polonaise sur l'avortement, qui compte parmi les plus strictes d'Europe, et de surveiller les effets de cette législation. UN ومنذ عام 1993، كان الهدف الرئيسي للمنظمة هو الدعوة إلى إضفاء طابع ليبيرالي على القانون الوطني المتعلق بالإجهاض، الذي يعتبر من أشد القوانين صرامة في أوروبا، ورصد الآثار المترتبة عليه.
    50. Pour examiner les conséquences de cette divergence de vues, il est nécessaire de se souvenir que l'objectif suprême de l'organisation est le rétablissement de la paix et de la stabilité non seulement au Rwanda, mais aussi dans la région tout entière. UN ٥٠ - ومن الضروري، عند معالجة القضايا التي تثيرها وجهات النظر المتعارضة هذه، أن نضع في الحسبان أن الهدف الرئيسي للمنظمة هو استعادة السلام والاستقرار ليس في رواندا وحدها ولكن في المنطقة بأسرها.
    Le principal objectif de l'organisation est de promouvoir un développement équilibré, équitable et durable pour améliorer le bien-être général des populations en mettant l'accent sur la mobilité pour tous, l'atténuation de la pauvreté, la valorisation des ressources humaines, l'intégration régionale, la facilitation du commerce, des réseaux et des systèmes de transport écologiques. UN الغرض الرئيسي للمنظمة هو تعزيز التنمية المتوازنة والمنصفة والمستدامة للنهوض برفاه المجتمع المحلي عموما، مع التركيز على الحراك الشامل وتخفيف وطأة الفقر وتنمية الموارد البشرية والتكامل الإقليمي وتيسير التجارة وإقامة شبكات ونظم نقل صديقة للبيئة.
    Le principal objectif de l'organisation est la coopération internationale dans le domaine humanitaire dans le but de promouvoir le développement pacifique de tous les aspects de la vie humaine tel qu'énoncé dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux, y compris la Déclaration des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف الأساسي للمنظمة هو التعاون الدولي في الميدان الإنساني، من أجل تعزيز النماء السلمي لجميع جوانب حياة الإنسان، على النحو الذي صاغه ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية، ومنها إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Le Secrétariat a examiné les sources disponibles de trésorerie à court et à moyen terme et conclu que la meilleure option offerte à l'organisation est d'effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement, à titre de financement relais. UN 25 - نظرت الأمانة العامة في المصادر المتاحة من التدفقات النقدية على الأمدين القصير والمتوسط، وخلصت إلى أن أفضل الخيارات المتاحة للمنظمة هو استخدام صندوق رأس المال المتداول باعتباره آلية تمويل انتقالية لسد الفراغ.
    Prenant la parole suite à la décision du Comité, un représentant a déclaré que, bien que sa délégation se soit associée au consensus, il restait préoccupé du fait que l'objectif principal de cette organisation était de promouvoir la religion islamique. UN 19 - وذكر ممثل أحد الوفود، متحدثا عقب اتخاذ قرار اللجنة، أنه رغم أن وفده قد انضـم إلى التوافق في الآراء، فما زالت لديه دواعٍ للقلق فيما يتعلق بأن الهدف الرئيسي للمنظمة هو الدعوة إلى الدين الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد