ويكيبيديا

    "للمنظمة وأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Organisation et
        
    • de l'ONU et
        
    Seul organe de l'Organisation ayant le pouvoir d'examiner n'importe quelle question, l'Assemblée devrait formuler les principales politiques et décisions de l'Organisation et s'occuper des grandes questions mondiales. UN وقالت إن الجمعية العامة بوصفها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي تملك سلطة النظر في أي موضوع تختار، لا بد أن تضع السياسات والقرارات الأساسية للمنظمة وأن تتصدى للقضايا العالمية الرئيسية.
    Certaines délégations partagent les préoccupations du CCQAB qui a souhaité que la formation soit gérée de manière à satisfaire les principaux objectifs de l'Organisation et de façon à garantir une cohérence globale de l'approche. UN وأعربت بعض الوفود عن مشاطرتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية حرصها على أن يُنظم التدريب على النحو الذي يفي باﻷهداف الرئيسية للمنظمة وأن يكون هناك اتساق شامل في النهج المتوخى.
    Elle souligne que le barème des quotes-parts approuvé pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et des dépenses de maintien de la paix n'a pas d'incidence sur la situation financière de l'Organisation et que le versement intégral et ponctuel de ces quotes-parts est la seule solution à la crise. UN وأخيرا، أكدت أن جدول اﻷنصبة المقررة المعتمد للميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام لا يؤثر على الحالة المالية للمنظمة وأن دفع هذه اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي حينه هو الحل الوحيد لﻷزمة الراهنة.
    Elles peuvent contrarier les objectifs de développement de l'ONU et causer des dommages à long terme à la capacité de production du pays visé. UN وهي يمكن أن تتعارض مع اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة وأن تلحق أضرارا طويلة اﻷجل بالقدرة الانتاجية للبلد المستهدف.
    «Ces sanctions peuvent contrarier les objectifs de développement de l'ONU et causer des dommages à long terme à la capacité de production du pays visé. UN " إن الجزاءات يمكن أن تتعارض مع اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة وأن تلحق أضرارا طويلة اﻷجل بالقدرة اﻹنتاجية للبلد المستهدف.
    Une telle mesure unilatérale ne fera qu'aggraver la situation financière déjà difficile que traverse l'Organisation et, à long terme, compromettre la réalisation de toutes les opérations de maintien de la paix. UN ومن شأن هذا اﻹجراء الانفرادي أن يزيد من اﻹسهام في الحالة المالية الصعبة للمنظمة وأن يضر في المدى الطويل بتنفيذ جميع عمليات حفظ السلام.
    Les rapports du Secrétaire général doivent être conformes aux normes exigeantes de l'Organisation et présenter les analyses d'experts du système et de l'extérieur. UN وينبغي أن تتقيد تقارير الأمين العام بالمعايير الرفيعة للمنظمة وأن تقدم تحليل خبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En ma qualité de Secrétaire général, j'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale de superviser différents aspects de l'administration de l'Organisation et d'agir en mon nom à cet égard. UN وبصفتي الأمين العام، طلبت إلى نائبة الأمين العام أن تشرف على مختلف الجوانب الإدارية للمنظمة وأن تتصرف بالنيابة عني في هذا الصدد.
    Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axée sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. UN في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axé sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. UN في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Il faut procéder avec prudence si l'on veut que le système fonctionne au mieux des intérêts de l'Organisation et reste conforme aux paramètres fixés par l'Assemblée générale. UN ولذلك يلزم توخي الحذر لكفالة أن يعمل نظام إقامة العدل على نحو يلبي المصالح الفضلى للمنظمة وأن يبقى ضمن المعايير التي حددتها الجمعية العامة.
    Étant donné qu'elle est l'organe le plus représentatif et l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies, c'est l'Assemblée générale qui devrait formuler les principales décisions et politiques de l'Organisation et s'occuper des problèmes mondiaux majeurs. UN وبوصفها أعلى أجهزة للأمم المتحدة وأوسعها تمثيلاً فإن الجمعية العامة يتوجّب عليها أن تصوغ السياسات والقرارات الرئيسية للمنظمة وأن تعالِج القضايا العالمية الكبرى.
    L'Assemblée générale a adopté la résolution 41/213 parce qu'elle souhaitait améliorer le fonctionnement administratif et financier de l'Organisation et faciliter l'accord entre les États Membres sur le budget-programme. UN لقد اعتمـدت الجمعية العامة القــرار ٤١/٢١٣ ﻷنــها أرادت أن تحسن اﻷداء المالي والإداري للمنظمة وأن تيسر اتفاق الــدول الأعضاء فيما بينــها على المــيزانية البرنامجية.
    Il faut espérer que la Collection de Traités des Nations Unies sera publiée dans toutes les langues officielles de l'Organisation et que la nouvelle base électronique de données établie pour la Section des traités ainsi que les autres sources électroniques d'information seront aisément accessibles aux États Membres. UN وأعربت عن أملها في أن يتم نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة وأن يتوفر للدول اﻷعضاء جميعا الوصول السهل الى قاعدة البيانات الالكترونية الجديدة التي أنشئت لفرع المعاهدات، والى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة التي تنشر الكترونيا.
    Il est reconnu qu'il incombe à tous les États Membres d'honorer les obligations financières de l'Organisation et que le barème des quotes-parts devrait être pour l'essentiel fondé sur la capacité de payer. UN 23 - ومضى قائلا إنه من المُسلَّم به أن جميع الدول الأعضاء مسؤولة عن تغطية الالتزامات المالية للمنظمة وأن جدول الأنصبة المقررة ينبغي أن يستند عموما إلى القدرة على الدفع.
    8. Rappelle que l'acceptation d'un don doit être compatible avec la nature internationale et intergouvernementale de l'Organisation et que l'opération doit se faire de manière parfaitement conforme aux Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies ; UN 8 - تشير إلى أن قبول أي تبرع ينبغي أن يتوافق مع الطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وأن يكون متمشيا بشكل كامل مع النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة()؛
    Pour ce qui est du Conseil de tutelle, le fait qu'il existe n'a aucune conséquence financière pour l'Organisation et si on lui confiait de nouvelles attributions, il faudrait modifier la Charte. C'est pourquoi il n'est pas urgent de décider de son abolition ni d'une nouvelle vocation, encore qu'il soit commode de traiter du problème dans le contexte général de la réforme de l'Organisation. UN 28 - وفيما يتصل بمجلس الوصاية، ذكر أن وجوده لا تترتب عليه آثار مالية بالنسبة للمنظمة وأن إسناد مهام جديدة إليه يقتضي تعديل الميثاق؛ ولذلك يرى أن ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال في تقرير إلغائه أو تغيير مهامه، وأنه قد يكون من المناسب معالجة هذه المسألة في الإطار العام لإصلاح المنظمة.
    29. Comme l'a dit le Secrétaire général dans le Supplément à l'Agenda pour la paix, " les sanctions peuvent contrarier les objectifs de développement de l'ONU et causer des dommages à long terme à la capacité de production du pays visé. UN ٩٢ - وواصل يقول إن اﻷمين العام كان قد أشار في ملحق خطة للسلام إلى أن الجزاءات " يمكن أن تتعارض مع اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة وأن تلحق أضرارا طويلة اﻷجل بالقدرة اﻹنتاجية للبلد المستهدف.
    Elles peuvent contrarier les objectifs de développement de l'ONU et causer des dommages à long terme à la capacité de production du pays visé " . UN وهي يمكن أن تتعارض مع اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة وأن تلحق أضرارا طويلة اﻷجل بالقدرة الانتاجية للبلد المستهدف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد