ويكيبيديا

    "للمنظور الجنساني في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la problématique hommes-femmes dans
        
    • une perspective sexospécifique dans
        
    • la perspective sexospécifique dans
        
    • genre dans
        
    • l'égalité des sexes dans
        
    • compte de la problématique hommes-femmes en
        
    Ces réunions avaient pour objet d’entamer à tous les niveaux de l’administration et du personnel des échanges de vues sur d’éventuels changements qui se traduiraient par une plus grande prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les activités du Département et ses pratiques de gestion. UN وكان المقصود من حلقات العمل هذه إشراك جميع رتب اﻹدارة والموظفين في مناقشة التغييرات الممكنة التي تؤدي إلى تعبير أكمل للمنظور الجنساني في عمل اﻹدارة وممارساتها اﻹدارية.
    La prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'analyse budgétaire ne figure pas dans le budget de fonctionnement du gouvernement comme moyen permettant de répondre aux besoins particuliers des femmes et d'évaluer les sommes que le gouvernement consacre aux femmes. UN غياب الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الميزانية التشغيلية للحكومة بوصفها آلية لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقييم نفقات الحكومة على المرأة.
    Au cours des stages de formation, un manuel de formation sur les sexospécificités a été rédigé pour aider les établissements scolaires à adopter concrètement une perspective sexospécifique dans les activités d'enseignement. UN وأعد خلال هذه الدورات التدريبية دليل تدريبي عن القضايا الجنسانية. وبتوزيعه على المدارس، سيستخدم كأداة تعليمية في التطبيق العملي للمنظور الجنساني في حجرات الدراسة.
    Les États membres de la CELAC se sont engagés à introduire systématiquement une perspective sexospécifique dans la conception, l'application et l'évaluation des politiques suivies par eux. UN وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة ملتزمة تمام الالتزام بالإدماج الكامل للمنظور الجنساني في تصميم السياسات وتنفيذها وتقييمها.
    5. L'État accordera une plus grande attention à la perspective sexospécifique dans la prestation des services publics. UN ٥ - وستولي الدولة اهتماماً أكبر للمنظور الجنساني في توفير الخدمات العامة.
    Intégrer pleinement une perspective de genre dans le processus de suivi de l'EPU UN الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    Les PMA doivent intégrer pleinement une approche respectueuse de l'égalité des sexes dans tous leurs plans de développement. UN ينبغي لأقل البلدان نموا تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في كل خططها الإنمائية.
    Évaluation finale du projet sur la promotion de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Europe du Sud-Est UN التقييم النهائي لمشروع تعزيز الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في جنوب شرق أوروبا
    :: Réunions bimensuelles avec les principaux ministères en vue d'intégrer des pratiques sensibles à la problématique hommes-femmes dans leurs plans et activités UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع الوزارات الرئيسية بهدف إدماج الممارسات المراعية للمنظور الجنساني في ما تقوم به من تخطيط وأنشطة
    Il est nécessaire d'aborder la question du bien-être des filles de façon globale, au moyen de lois et de mesures tenant compte de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines. UN وتتطلب معالجة مسألة رفاه الفتيات اتباع نهج شامل، بما في ذلك التشريعات والسياسات المراعية للمنظور الجنساني في جميع المجالات.
    L'action en cours visant à surmonter la crise doit prévoir des investissements attentifs à la problématique hommes-femmes dans l'équipement physique et social ainsi que dans la création d'emplois, et cette action doit tenir compte aussi bien du travail rémunéré que non rémunéré. UN ويجب أن تتضمن الاستجابة الحالية للأزمة المالية استثمارات حساسة للمنظور الجنساني في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والعمالة، وأن تأخذ في الاعتبار العمل بأجر وبدون أجر.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) appuie les efforts de sensibilisation et de renforcement des capacités déployés par certains pays africains, notamment le Gabon, le Ghana et le Nigéria, pour prendre en compte la problématique hommes-femmes dans l'établissement des budgets. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان جهود الدعوة وبناء القدرات في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في بعض بلدان أفريقيا، بما في ذلك غابون وغانا ونيجيريا.
    Les organes et les institutions étatiques sont plus efficaces, plus transparents, plus responsables et plus équitables, et tiennent davantage compte la problématique hommes-femmes dans la planification et la prestation des services. UN زيادة كفاءة أجهزة الدولة ومؤسساتها وشفافيتها وخضوعها للمساءلة وإنصافها ومراعاتها للمنظور الجنساني في التخطيط وتقديم الخدمات
    Nombre de ministères des finances incorporant des directives relatives à la problématique hommes-femmes dans leurs circulaires budgétaires; accroissement du pourcentage de femmes parlementaires UN عدد وزارات المالية التي تدرج مبادئ توجيهية مراعية للمنظور الجنساني في منشورات ميزانياتها؛ وزيادة النسبة المئوية لأعضاء البرلمان من النساء
    Une section décrit les politiques et activités publiques dans ce domaine, pour analyser ensuite l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le cadre de la coopération nationale pour le développement. UN ويضم فرعا عن السياسات والأنشطة العامة في مجال المساواة بين الجنسين، ثم يعرض تحليلا للمنظور الجنساني في إطار التعاون الإنمائي الوطني.
    11. Souligne l'importance du rôle joué par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Afghanistan en accordant une attention particulière aux droits fondamentaux des femmes et des filles et en intégrant pleinement une perspective sexospécifique dans ses activités; UN 11 - يشدد على أهمية إيلاء المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان اهتماما خاصا لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة ودمجه التام للمنظور الجنساني في أعماله؛
    Fourniture de services consultatifs et de formation sur la mise en oeuvre pratique de la perspective sexospécifique dans l'administration, la planification stratégique et les processus administratifs internes. UN :: الحث على تقديم المشورة والتدريب في موضوع التطبيق العملي للمنظور الجنساني في التنظيم والتخطيط الاستراتيجي وفي العمليات الإدارية الداخلية.
    d) L'introduction de manière transversale de la perspective sexospécifique dans la législation du travail. UN (د) إدراج شامل للمنظور الجنساني في قانون العمل.
    Rappelant le Plan stratégique pour la période 2014-2019 et le programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2014-2015 qui ont pour mandat clairement défini de renforcer l'intégration systématique de la perspective sexospécifique dans tous les travaux du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN إذ يشير إلى الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، وبرنامج العمل، والميزانية للفترة2014-2015، ويضطلع كلاهما على حد سواء بولاية واضحة من أجل دعم الإدماج المنتظم للمنظور الجنساني في جميع أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    la budgétisation du genre dans les politiques, programmes et projets sectoriels ; UN إعداد الميزانيات المراعيـة للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع القطاعية؛
    En 2012, l'Initiative a renforcé sa collaboration avec le Partenariat mondial pour l'éducation à l'appui de l'élaboration, de l'application et du suivi de plans soucieux de l'égalité des sexes dans le secteur de l'éducation dans les pays participants. UN وفي عام 2012، عززت المبادرة تعاونها مع الشراكة العالمية من أجل التعليم لدعم وضع خطط قطاع التعليم المراعية للمنظور الجنساني في البلدان المشاركة وتنفيذها ورصدها.
    Évaluation du programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde UN تقييم عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد