Ainsi, une assistance professionnelle est fournie aux nouveaux immigrants dans le cadre de divers programmes. | UN | ومن هنا يتم توفير المساعدات المهنية للمهاجرين الجدد بطائفة من البرامج المتنوعة. |
En outre, l'Etat finance la prestation spéciale versée aux nouveaux immigrants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمول الدولة اﻹعانات الخاصة للمهاجرين الجدد. إعانات الخلف |
d) Prestation spéciale de nouvel immigrant : elle est analogue à la prestation pour soins à la personne et elle est versée aux nouveaux immigrants qui sont gravement handicapés. | UN | )د( إعانة خاصة للمهاجرين الجدد: هي إعانة مماثلة لبدل العناية، تصرف للمهاجرين الجدد المعوقين إعاقة شديدة. |
L'organisation propose également des informations et un vaste programme de services à tous les stades du processus de migration pour les réfugiés et les migrants; sert de lien entre les clients, les communautés réinstallées et les pouvoirs publics; plaide pour des politiques justes et équitables à l'égard des réfugiés et des immigrés; et donne aux nouveaux migrants une initiation à la culture. | UN | وتوفر أيضا معلومات وبرنامج عام للخدمات في جميع مراحل عملية الهجرة للاجئين والمهاجرين؛ وتؤدي دور حلقة الاتصال بين العملاء، ومجتمعات إعادة التوطين والسلطات الحكومية؛ وتدعو إلى انتهاج سياسات عادلة ومنصفة تؤثر على اللاجئن والمهاجرين؛ وتوفر توجيها ثقافيا للمهاجرين الجدد. |
It's Your Right (C'est votre droit!) vise à sensibiliser davantage les nouveaux migrants non anglophones aux droits de l'homme et au processus de plaintes pour discrimination. | UN | ويهدف هذا حقك! إلى زيادة التوعية بعمليات حقوق الإنسان والشكاوى من التمييز للمهاجرين الجدد من خلفيات غير ناطقة بالإنكليزية. |
Des cours d'anglais sont organisés un peu partout pour les nouveaux immigrants et l'anglais est enseigné en tant que deuxième langue dans plusieurs écoles secondaires. | UN | ويجري تنظيم دورات تعليم اللغة الإنكليزية للمهاجرين الجدد على نطاق واسع في نيوزيلندا، كما توفر عدة مدارس ثانوية دورات لتعليم اللغة الإنكليزية كلغة ثانية. |
Face à l'immigration croissante, le Conseil national d'intégration met en œuvre des stratégies visant à promouvoir une meilleure intégration sociale, incluant des visites chez les nouveaux immigrants pour les aider à s'installer dans la communauté. | UN | وبالنظر لازدياد مستويات الهجرة، يقوم مجلس الاندماج الوطني بتنفيذ استراتيجيات لتشجيع قدر أكبر من الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك القيام بزيارات للمهاجرين الجدد لمساعدتهم على الاستيطان في المجتمع. |
- Immigrés - pour les nouveaux immigrés, notamment en provenance de la CEI et d’Ethiopie | UN | المهاجرون: للمهاجرين الجدد ولا سيما من كومنولث الدول المستقلة وإثيوبيا؛ |
32. Le Comité invite en outre l'État partie à garantir que la période d'attente de deux ans avant de pouvoir bénéficier d'une assistance dans le cadre de la sécurité sociale qui est imposée aux nouveaux immigrants ne porte pas atteinte à leurs droits à un niveau de vie suffisant. | UN | 32- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل للمهاجرين الجدد بأن فترة الانتظار لمدة سنتين للحصول على مساعدة الضمان الاجتماعي لن تنتهك حقهم في مستوى معيشة مناسب. |
Le Comité invite en outre l'État partie à garantir que la période d'attente de deux ans avant de pouvoir bénéficier d'une assistance dans le cadre de la sécurité sociale qui est imposée aux nouveaux immigrants ne porte pas atteinte à leurs droits à un niveau de vie suffisant. | UN | تاء - الحق في الضمان الاجتماعي تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل للمهاجرين الجدد أن فترة الانتظار لمدة سنتين للحصول على مساعدة الضمان الاجتماعي لا تنتهك حقهم في مستوى معيشي مناسب. |
214. Entre autres prestations versées au titre de l'assurance générale invalidité, le rapport initial faisait mention de la prestation spéciale de nouvel immigrant. | UN | 214- وفي التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، ذكر أن من الإعانات الأخرى المقدمة في إطار تأمين العجز العام، إعانة خاصة للمهاجرين الجدد. |
Par conséquent, il est nécessaire pour les pays d'accueil de faire face aux diverses difficultés que représentent les différences linguistiques et culturelles ainsi que les divers niveaux d'instruction et d'accès de façon à ce que les nouveaux migrants ne soient pas seulement bénéficiaires mais qu'ils puissent aussi faire partager les richesses de leur pays d'origine. | UN | ولذلك، فمن الضروري أن يعالج البلد المضيف، من جهته، عوائق مثل اللغة، والفوارق الثقافية، والخلفية التعليمية والحصول على التعليم بحيث لا يتوقف الأمر على تقديم الخدمات للمهاجرين الجدد فحسب بل أن يشاطروا الآخرين المواهب التي يأتون بها من أوطانهم. |
Les pays de l'OCDE compteront plus de 57 millions de chômeurs, contre 37,2 millions à la fin de 2008, ce qui rendra leurs marchés du travail moins attrayants pour les nouveaux migrants et tendus pour les migrants déjà installés. | UN | وسيبلغ عدد العاطلين عن العمل أكثر من ٥٧ مليون شخص مقارنة ﺑ 37.2 مليون في نهاية عام ٢٠٠٨، الأمر الذي يجعل أسواق العمل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أقل اجتذاباً للمهاجرين الجدد ويجعلها صعبة على المهاجرين السابقين. |
74. En règle générale, de 1991 à 1996, dans la plupart des catégories indiquées ci-dessus, l'emploi a progressé à un rythme plus rapide que le rythme moyen et tout particulièrement chez les nouveaux immigrants. | UN | ٤٧- وعموماً وخلال الفترة من ١٩٩١ إلى ٦٩٩١ ازدادت عمالة معظم فئات العمال المبينة أعلاه بأكثر من المتوسط وارتفع الاستخدام بالنسبة للمهاجرين الجدد ارتفاعاً سريعاً. |
En 1986, les trois principales sources d'immigration étaient: le RoyaumeUni et l'Irlande (30,4 %), le Pacifique (19,4 %) et l'Australie (15,1 %). | UN | ففي عام 1986، كانت المصادر الرئيسية الثلاثة للمهاجرين الجدد هي: المملكة المتحدة وآيرلندا (30.4 في المائة)، والمحيط الهادئ ( 19.4 في المائة) وأستراليا (15.1 في المائة). |
Le Gouvernement offre des cours d'intégration consistant à dispenser 600 heures d'enseignement de la langue, 45 heures de cours d'orientation sur le système juridique, l'histoire et la culture de l'Allemagne et des cours sur la langue professionnelle, et à conseiller les nouveaux immigrés. | UN | وتنظم الحكومة دورات في مجال الإدماج تتألف من 600 ساعة لتعليم اللغة، ودورة توجيهية مدتها 45 ساعة عن النظام القانوني في ألمانيا، وتاريخ ألمانيا وثقافتها، ودورات في اللغة المهنية، وتسدي المشورة للمهاجرين الجدد. |