Certains pays non visés à l'Annexe VII sont tributaires de ces importations comme sources importantes de matières premières. | UN | وتعتمد بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق السابع على مثل هذه الموارد كمصادر هامة للمواد الخام. |
On a fait d'elle une province au statut semi-colonial, un réservoir de matières premières et l'annexe la plus polluée de l'empire. | UN | فقد حولت إلى مقاطعة شبيهة بالمستعمرة تشكل مصدرا للمواد الخام وتتصدر قائمة توابع الامبراطورية من حيث تلوث البيئة. |
Entre au Ministère de l'industrie et du commerce en qualité d'analyste des matières premières à la Division de la politique énergétique et des matières premières | UN | 2003 الالتحاق بوزارة الصناعة والتجارة كمحلل للمواد الخام المعدنية بشعبة سياسات المواد الخام والطاقة |
Les groupes armés, qui se nourrissent de l'exploitation illégale des matières premières, sont à la base de ce fléau. | UN | كما أن الجماعات المسلحة المستفيدة من الاستغلال غير المشروع للمواد الخام تمثل جذور تلك الويلات. |
Pyrotraitement des matières premières et des combustibles avec impuretés de mercure présentes naturellement | UN | :: المعالجة الصناعية الحرارية للمواد الخام والأوقدة مع ظهور شوائب زئبق طبيعياً |
Les déchets solides utilisés comme matières premières de remplacement sont généralement introduits dans le système de four par le point d'alimentation normal en cru, tout comme les matières premières classiques. | UN | ويجري تغذية النفايات الصلبة المستخدمة كمواد خام بديلة في نظام القمينة عن طريق الإمداد العادي بالمسحوق الخام بنفس الطريقة التي تتم بها للمواد الخام التقليدية. |
Cet instrument devrait nous permettre, pensons-nous, de créer un dispositif politique et juridique fiable pour sécuriser le transport de matières premières critiques vers les marchés mondiaux. | UN | ونرى أن صكا كهذا سيتيح لنا فرصة إنشاء آلية سياسية وقانونية موثوقة للنقل الآمن للمواد الخام المهمة إلى الأسواق العالمية. |
Le premier indicateur concerne les pays en développement producteurs et exportateurs de matières premières. | UN | المؤشر الأول، يخص الدول النامية المنتجة والمصدرة للمواد الخام. |
Pour nous, en tant que pays en développement, l'ère où nous n'étions que de simples producteurs de matières premières doit prendre fin. | UN | فبالنسبة إلينا، نحن البلدان النامية، ينبغي أن تنتهي حقبة كوننا مجرد منتجين للمواد الخام. |
Cuba était confrontée à un embargo économique, entraînant une perte des marchés d’exportation et des sources traditionnelles de matières premières pour ses industries. | UN | وواجهت كوبا حظرا اقتصاديا، وفقدان أسواق للصادرات ومصادر تقليدية للمواد الخام لصناعاتها. |
ii) Amélioration du fonctionnement des mécanismes de consultation entre pays producteurs de matières premières et pays consommateurs. | UN | `2 ' تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة لها. |
La Chine est devenue un grand importateur de matières premières et de pétrole; la demande indienne de pétrole a augmenté aussi mais moins. | UN | وأصبحت الصين مستوردا رئيسيا للمواد الخام وللنفط؛ وارتفع أيضا طلب الهند على النفط، ولكن بصورة أقل. |
Le secteur manufacturier est dominé par la production de biens destinés à satisfaire la demande intérieure et la première transformation de matières premières destinées à l’exportation. | UN | ويهيمن على الصناعة التحويلية اﻹنتاج لتلبية الطلب المحلي والتجهيز البسيط للمواد الخام من أجل تصديرها. |
Par ailleurs, pour qu'elle puisse décoller économiquement, l'Afrique devait cesser d'être perçue uniquement comme un réservoir de matières premières. | UN | وليتسنى ﻷفريقيا أن تنطلق اقتصاديا، يجب فضلا عن ذلك، وقف النظر إليها على أنها مجرد مستودع للمواد الخام. |
La pauvreté est pour beaucoup dans le rôle que joue la Bolivie en tant que producteur de matières premières utilisées pour la fabrication de drogues. | UN | والفقر عامل رئيسي في الدور الذي تقوم به بوليفيا بوصفها منتجا للمواد الخام المستخدمة في صناعة المخدرات. |
Suppression des dégrèvements pour épuisement et des subventions concernant les matières premières | UN | إزالـــة بـدلات الاستنفاد واﻹعانات المالية للمواد الخام ● ضرائب عقارية |
En équivalent morphine toutefois, la production mondiale de matières premières opiacées reste inférieure de quelque 13 tonnes au volume de la consommation. | UN | غير أن الانتاج العالمي للمواد الخام اﻷفيونية ظل دون مستوى الاستهلاك بقرابة ٣١ طنا من مكافئ المورفين. |
Si les pays en développement doivent continuer à se contenter d'exporter des matières premières, ils resteront indéfiniment à la merci de l'assistance des pays développés. | UN | وإذا ظلت البلدان النامية مجرد مصدرة للمواد الخام فستظل تعتمد دائما على مساعدات البلدان المتقدمة النمو. |
Au sein de l'Europe, nous découragerons l'utilisation inefficace des matières premières rares et d'énergie. | UN | ونحن فـــي أوروبا لا نشــجع الاستخدام غير الرشيد للمواد الخام النادرة والطاقة. |
Nous attendons également des pays producteurs de matières premières de substances psychotropes et de précurseurs qu'ils suivent cette voie. | UN | ونحن نتوقع من جميع البلدان المنتجة للمواد الخام والمؤثرات العقلية والسلائف أن تحذو حذونا. |
Bon fonctionnement des mécanismes de consultation entre les pays producteurs de matière première et les pays consommateurs ; équilibre réel à l'échelle mondiale. | UN | اشتغال آليات التشاور، على نحو سليم، بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة؛ وإقامة توازن فعلي على نطاق العالم |