ويكيبيديا

    "للمواد المشعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des matières radioactives
        
    • de matières radioactives
        
    • des substances radioactives
        
    • matières radioactives de
        
    • les matières radioactives
        
    • matières nucléaires
        
    • de substances radioactives
        
    • matériaux radioactifs
        
    • ces matières de se
        
    • des sources radioactives
        
    Sa réglementation se fonde sur le Règlement de transport des matières radioactives de l'AIEA. UN وتستند أنظمة النقل إلى أنظمة الوكالة الدولية للطاقة النووية للنقل المأمون للمواد المشعة.
    Sa réglementation se fonde sur le Règlement de transport des matières radioactives de l'AIEA. UN وتستند قواعد النقل إلى أنظمة الوكالة الدولية للطاقة النووية للنقل المأمون للمواد المشعة.
    La Conférence mettra en place une plate-forme pour discuter de tous les aspects de la sécurité du transport international des matières radioactives. UN وسينشئ المؤتمر محفلاً لمناقشة جميع جوانب السلامة في النقل الدولي للمواد المشعة.
    Le Pérou est particulièrement préoccupé par le problème du transport maritime de matières radioactives. UN ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة.
    L'Australie continue également de promouvoir un dialogue positif entre les États chargés de l'expédition de déchets et les États côtiers en matière de transport sûr de matières radioactives. UN وتواصل استراليا كذلك تعزيز الحوار البناء بين دول الشحن والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة.
    L'AIEA continue d'améliorer ses règles en faveur du transport sûr des matières radioactives. UN ولا يزال العمل مستمرا في تنقيح لائحة الوكالة الخاصة بالنقل المأمون للمواد المشعة.
    À cette fin, nous continuerons à appliquer le Règlement de transport des matières radioactives de l'AIEA. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سنواصل تطبيق قواعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالنقل الآمن للمواد المشعة.
    La création d'un inventaire mondial des matières radioactives bénéficiant de la surveillance voulue est un objectif à long terme, qui nécessitera une action durable et concertée. UN وتمثل مسألة القيام بجرد عالمي للمواد المشعة الخاضعة لضوابط سليمة هدفاً طويل الأجل سيتطلب بذل جهود متواصلة ومتضافرة.
    Le transport maritime des matières radioactives vers et hors du Japon se fait conformément aux principes du droit international et aux normes internationales pertinentes. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Conformément à la loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants, des dispositions réglementaires régissent à la délivrance de permis à toutes les personnes qui utilisent ou exploitent des matières radioactives. UN هناك أحكام تنظيمية في إطار قانون الحماية من الإشعاع بشأن إصدار التراخيص لجميع المستعملين والمتناولين للمواد المشعة.
    Comme le prévoit la loi, il est tenu un registre des matières radioactives dont les matières nucléaires qui sont classées par catégorie. UN وبموجب هذا القانون، هناك أيضا سجل يُحتفظ فيه بقائمة مصنّفة للمواد المشعة تشمل المواد النووية.
    ∙ Les États parties notent que des matières radioactives sont transportées sans encombre par mer depuis plus de 30 ans conformément à des normes internationalement acceptées de sûreté et de sécurité. UN ● تلاحظ الدول اﻷطراف أن النقل البحري للمواد المشعة لم ينفك يتواصل منذ ما يربو على ٣٠ سنة وفقا لمعايير السلامة واﻷمان المتفق عليها دوليا.
    La Turquie estime qu'il serait avantageux d'élaborer un instrument contraignant distinct sur la sûreté du transport des matières radioactives. UN وتؤمن تركيا بفائدة الشروع في إنشاء صك ملزم منفصل بشأن النقل المأمون للمواد المشعة.
    Depuis qu'elle a ratifié la Convention, l'Argentine a souligné la nécessité de mieux réglementer le transport maritime de matières radioactives. UN ومنذ تصديق الأرجنتين على الاتفاقية، فإنها قد شددت على ضرورة تنظيم النقل البحري للمواد المشعة بشكل أفضل.
    Elle demeure, néanmoins, vulnérable aux effets d'un accident lié au nucléaire appartenant à toute une variété de régions géographiques, en raison du transport maritime de matières radioactives. UN غير أننا معرضون لآثار الحوادث المتصلة بالطاقة النووية بسبب النقل البحري للمواد المشعة.
    Les questions liées au transport de matières radioactives par voie maritime sont abordées dans le cadre de toutes les missions. UN وتتناول جميع هذه البعثات بالبحث موضوع النقل البحري للمواد المشعة.
    De même, l'AIEA a révisé le Règlement de transport de matières radioactives. UN كما وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لائحة منقحة للنقل اﻵمن للمواد المشعة.
    Supposons qu'une puissance métropolitaine procède à des essais nucléaires dans une colonie lointaine mais en s'entourant de précautions si insuffisantes que des fuites de matières radioactives se produisent. UN ولنفترض قيام دولة عظمى بإجراء تجربة نووية في مستعمرة بعيدة، ولكن دون توفر ضوابط كافية، بحيث يحدث، بما لا يدع مجالا للنفي، تسرب للمواد المشعة.
    La Malaisie s'est déclarée gravement préoccupée par le transbordement de matières radioactives par l'intermédiaire des voies navigables internationales. UN لقد عبرت ماليزيا عن عميق قلقها إزاء النقل البحري العابر للمواد المشعة عبر الممرات المائية الدولية.
    :: Protection physique des substances radioactives confisquées à la frontière, le temps de les expédier vers la destination voulue. UN :: الحماية المادية للمواد المشعة المسحوبة من الاتجار غير المشروع أثناء عمليات العبور غير القانونية للحدود في مناطق لا يوجد فيها نقاط تفتيش إلى حين شحن هذه المواد حسب الأصول إلى وجهتها المناسبة.
    Le Centre de protection contre les radiations coopère activement avec la Commission européenne pour améliorer les tests de laboratoire sur les matières radioactives et nucléaires. UN ويتعاون مركز الحماية من الإشعاع بنشاط مع اللجنة الأوروبية لتحسين التجارب المختبرية للمواد المشعة والنووية.
    Sûreté nucléaire et radioprotection, transport de matières nucléaires, déchets radioactifs, responsabilité UN السلامة النووية والإشعاعية، والنقل المأمون للمواد المشعة والنفايات المشعة، والمسؤولية
    Le 11 mars 2011, un tremblement de terre et un tsunami ont frappé la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, provoquant d'énormes fuites de substances radioactives. UN وفي 11 آذار/مارس 2011، ضرب زلزال وموجات تسونامي محطة فوكوشيما للقوى النووية، مما تسبب في تسرب هائل للمواد المشعة.
    Dans ce contexte, mon gouvernement condamne à nouveau sans réserve le transport continu de matériaux radioactifs à travers l'océan Pacifique. UN وفي هذا السياق، تدين حكومتي مرة أخرى دون تحفظ النقل المستمر للمواد المشعة في المحيط الهادئ.
    Nous demandons également à tous les gouvernements d'échanger des informations sur le transport de matières radioactives et exhortons les États qui exportent ces matières de se concerter avec les États potentiellement touchés afin de répondre à leurs inquiétudes dans ce domaine; UN ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص؛
    À noter que l'Algérie poursuit, également, une coopération soutenue avec l'AIEA dans le domaine de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives afin d'adapter sa réglementation aux standards internationaux en appliquant notamment les normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements ainsi que le Règlement de transport des matières radioactives. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجزائر تتعاون باستمرار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال أمن وسلامة المصادر المشعة بغرض مواءمة لوائحها مع المعايير الدولية، لا سيما من خلال تطبيق المعايير الأساسية الدولية للحماية من الإشعاعات المؤيِّنة ولسلامة مصادر الإشعاع فضلا عن لائحة النقل المأمون للمواد المشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد