hydrocarbures dans le secteur de la réfrigération ménagère et commerciale à petite échelle 390,6 519,8 Fonds d’affectation spéciale pour le Bureau de 1 331,5 | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنتاج كُتيب إعلامي في شكل فيديو عن المناولة الآمنة للمواد الهيدروكربونية في التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة |
Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour la réalisation d’une pochette d’information vidéo indiquant comment manipuler sans danger les hydrocarbures dans le secteur de la réfrigération ménagère et commerciale à petite échelle | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني ﻹنتــــاج كتيب إعلامــي في شكل فيديو عن المناولة اﻵمنـــة للمواد الهيدروكربونية فـي التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة |
Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour la réalisation d’une pochette d’information vidéo indiquant comment manipuler sans danger les hydrocarbures dans le secteur de la réfrigération ménagère et commerciale à petite échelle | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني ﻹنتــــاج كتيب إعلامــي في شكل فيديو عن المناولة اﻵمنـــة للمواد الهيدروكربونية فـي التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة |
Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour la réalisation d’une pochette d’information vidéo indiquant comment manipuler sans danger les hydrocarbures dans le secteur de la réfrigération ménagère et commerciale à petite échelle | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني ﻹنتــــاج كتيب إعلامــي في شكل فيديو عن المناولة اﻵمنـــة للمواد الهيدروكربونية فـي التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة |
En outre, les Présidents ont réitéré leur attachement aux principes d’une Charte européenne de l’énergie prévoyant un acheminement libre, régulier, écologiquement rationnel et sans entrave des hydrocarbures. | UN | وعلاوة على ذلك أكد الرؤساء من جديد التزامهم بمبادئ الميثاق اﻷوروبي للطاقة، التي تنص على النقل الحر المستقر المواتي بيئيا دون عوائق للمواد الهيدروكربونية. |
2005 Sollicité par la Societé nationale des hydrocarbures pour traduire de l'anglais en français ses contrats avec ses partenaires étrangers | UN | 2005: كلفته الشركة الوطنية للمواد الهيدروكربونية بترجمة عقودها من الإنكليزية، اللغة الأصلية التي دونت بها، إلى الفرنسية مع الشركاء الأجانب. |
Le projet sera financé par un nouveau Fonds d'affectation spéciale Sud-Sud pour les hydrocarbures, dont on espère que les ressources atteindront 8 millions de dollars. | UN | وسيتم تمويل المشروع من خلال صندوق استئماني للمواد الهيدروكربونية فيما بين بلدان الجنوب بهبات مستهدفة تبلغ 8 ملايين دولار. |
Les pays d'Amérique centrale et les principaux exportateurs d'hydrocarbures ont été les plus affectés. | UN | 56 - وكانت بلدان أمريكا الوسطى والبلدان المصدرة الرئيسية للمواد الهيدروكربونية هي الأشد تضررا. |
Les coûts croissants et, dans bien des cas, les prix artificiellement gonflés des hydrocarbures et de l'alimentation ont considérablement aggravé et compliqué la situation financière des pays pauvres et en développement. | UN | فالتكاليف الباهظة والأسعار المضخمة بصورة مصطنعة في كثير من الحالات للمواد الهيدروكربونية الخام وللغذاء تسببت في تفاقم شديد وتعقيد للحالة المالية للبلدان النامية الفقيرة. |
Il importe de libérer les initiatives, surtout privées et celles des sociétés civiles et des organisations non gouvernementales, de consolider les ressources humaines locales et les capacités nationales, d'accroître l'aide publique au développement, d'envisager une gestion plus solidaire des hydrocarbures dans le sens de l'esprit du Pacte de San José. | UN | وعلينا أن نقوم بتمرير المبادرات، لا سيما مبادرات القطاع الخاص ومبادرات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وتوحيد الموارد البشرية المحلية والقدرات الوطنية، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والنظر في إدارة جماعية بدرجة أكبر للمواد الهيدروكربونية تمشيا مع روح اتفاق سان خوزيه. |
L'exploration, l'extraction, la transformation et le transport du pétrole et du gaz vers les marchés extérieurs sont menés un rythme accéléré et le Turkménistan a confirmé son statut de fournisseur stratégique d'hydrocarbures à ses marchés traditionnels, la Russie et l'Ukraine. | UN | وأعمال استكشاف واستخراج وتحويل ونقل النفط والغاز إلى الأسواق الخارجية تجري بمعدل متسارع، ولقد أكدت تركمانستان مركزها بوصفها مورِّدا استراتيجيا للمواد الهيدروكربونية لأسواقها التقليدية وروسيا وأوكرانيا. |
Au cours de la période couverte par son mandat, le Groupe a cherché à déterminer les conséquences de la mauvaise application des procédures visant à établir la diligence raisonnable et d'autres lacunes observées en matière de gestion au Ministère des mines, au Cadastre minier et au Secrétariat général des hydrocarbures du Ministère de l'énergie. | UN | وأجرى الفريق أثناء فترة هذه الولاية، تحقيقات في النتائج المترتبة عن ضعف إجراءات بذل العناية الواجبة، وغيرها من جوانب القصور الأخرى، التي لوحظت في إدارة شؤون وزارة التعدين، وفي السجل العقاري لعمليات التعدين، والأمانة العامة للمواد الهيدروكربونية التابعة لوزارة الطاقة. |
L'Agence nationale des hydrocarbures et l'Organisation nationale autochtone de Colombie ont exécuté conjointement en 2005 le projet intitulé < < La visión de los pueblos y organizaciones indígenas frente a la políticas petroleras en Colombia > > . | UN | ففي خلال عام 2005، قامت الوكالة الوطنية للمواد الهيدروكربونية بالاشتراك مع المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، بتنفيذ مشروع " رؤية الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية في مواجهة السياسات النفطية في كولومبيا``. |
Mobil Producing Nigeria (MPN) détient une participation de 40 % dans une coentreprise créée avec la Nigerian National Petroleum Corporation pour la production offshore d'hydrocarbures. | UN | تمتلك شركة موبيل النيجيرية لﻹنتاج MPN)( حصة نسبتها ٠٤ في المائة في مشروع مشترك مع المؤسسة النيجيرية الوطنية للنفط يُعنى باﻹنتاج اللاإقليمي للمواد الهيدروكربونية. |
b) L'agression a entraîné la destruction d'usines qui utilisent des hydrocarbures comme source d'énergie. | UN | )ب( استخدام المنشآت الصناعية للمواد الهيدروكربونية لتوفير الطاقة أدى العدوان إلى تدميرها حيث أن قسما منها قد احترق والمتبقي كان قد تسرب إلى التربة والمياه السطحية وربما المياه الجوفية. |
Sont particulièrement préoccupants pour le milieu marin en général l'aménagement du littoral et la destruction des habitats qui en découle, l'eutrophisation, la contamination microbienne des fruits de mer et des plages, la pollution des mers par les déchets plastiques, l'accumulation progressive d'hydrocarbures chlorés et l'accumulation de goudron sur les plages. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية التي تثير قلقا مباشرا بالنسبة للبيئة البحرية على الصعيد العالمي في تنمية المناطق الساحلية وما يصاحبه من تدمير الموائل وعدم إغناء المياه بالمغذيات وتلوث اﻷغذية البحرية والشواطئ بالميكروبات. وتلوث البحار بالنفايات من اللدائن، والتزايد التدريجي للمواد الهيدروكربونية المكلورة وتراكم القار على الشواطئ. |
Étant donné l'importance fondamentale du renforcement des capacités, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a lancé un projet qui s'adresse tout spécialement aux nouveaux producteurs de pétrole et de gaz du Sud et qui sera financé par un Fonds d'affectation spéciale pour les hydrocarbures, dont on espère que les ressources atteindront 8 millions de dollars. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الحيوية لبناء القدرات، فقد أطلقت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، خلال الاجتماع، مشروعا لبناء القدرات في مجال إدارة النفط فيما بين بلدان الجنوب تم تصميمه خصيصا لمنتجي النفط والغاز الناشئين حديثا. وسيتم تمويل المشروع من خلال صندوق استئماني للمواد الهيدروكربونية بهبات مستهدفة تبلغ 8 ملايين دولار. |
Par ailleurs, elle a reçu des informations sur les trois terminaux pour vrac solide et celui pour gaz liquéfié exploités par le secteur privé à Puerto Quetzal, ainsi que des informations concernant les quatre terminaux pour vrac liquide (trois pour les hydrocarbures et un pour les mélasses) à Puerto de San José, équipés d'un système de bouées permettant leur utilisation dans l'interface navire/port. | UN | ومن ناحية أخرى، أُبلغت المنظمة أيضا بإقامة ثلاثة مخازن للمواد الصلبة السائبة ومخزن للغاز المسال بميناء كيتسال، يقوم بتشغيلها جميعا القطاع الخاص بأرصفة الميناء، وبإقامة أربعة مخازن للسوائل السائبة (ثلاثة للمواد الهيدروكربونية وواحد للعسل الأسود) بميناء سان خوسيه، في ظل العمل بنظام للعوائم نظرا إلى العمليات التي تجري في إطار المسائل المشتركة بين السفن والميناء. |