ويكيبيديا

    "للموارد الخارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressources extérieures
        
    Leurs efforts n'ont pas toutefois été accompagnés d'un flux suffisant de ressources extérieures ni du soutien nécessaire. UN على أنه أضاف أن هذه الجهود أيضاً لم يقابلها تدفق كاف للموارد الخارجية وللدعم الخارجي.
    La Conférence a aussi affirmé que tous les pays en développement, en particulier les PMA, devaient renforcer leurs capacités productives pour assurer l'utilisation optimale des ressources extérieures au service du développement. UN وأكد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر أيضا أن على جميع البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً، بناء القدرة الإنتاجية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد الخارجية من أجل التنمية.
    Bon nombre de ces pays ont besoin de ressources extérieures pour créer les conditions propres à attirer les investissements étrangers directs. UN وفي العديد من تلك البلدان هنالك حاجة للموارد الخارجية من أجل إيجاد الظروف التي يمكن أن تجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les ressources extérieures sont également vitales pour financer le développement. UN كما أن للموارد الخارجية أهمية حيوية في تمويل التنمية.
    Ces derniers ont procédé à des réformes économiques et politiques radicales mais leurs efforts se heurtent à un environnement international défavorable et à un afflux insuffisant de ressources extérieures. UN ومع أن أقل البلدان نموا قد شرعت في إصلاحات اقتصادية وسياسية جوهرية فقد عرقلت جهودها البيئة الدولية غير المواتية وعدم التدفق الكافي للموارد الخارجية.
    Avec un PNB de 1 800 millions de dollars environ et une aide extérieure qui est de l'ordre de 700 millions de dollars par an, la stabilisation de l'économie a été obtenue par un apport massif de ressources extérieures et non par un effort venu de l'intérieur. UN ومع ناتج قومي إجمالي يبلغ قرابة ١ ٨٠٠ مليون دولار ومعونة خارجية تبلغ قرابة ٧٠٠ مليون دولار في السنة، تم الحفاظ على الاستقرار عن طريق تدفق مكثف للموارد الخارجية وليس عن طريق موارد محلية.
    Nous considérons cela comme une importante expérience, car elle démontre que le processus de transition est propre à chaque pays et peut réussir dans une période relativement courte, sans une grande mobilisation de ressources extérieures. UN ونعتبر هذا تجربة هامة: إنها تدلل على أن العملية الانتقالية تتعلق بالمواصفات المحددة للبلد ويمكن أن تنجح في فترة زمنية قصيرة نسبيا، دون تعبئة واسعة للموارد الخارجية.
    Outre qu'elles s'ajoutent aux ressources financières intérieures, les ressources extérieures ont des effets positifs indirects significatifs : transfert de technologie, transfert de savoir-faire en matière de gestion et de commercialisation, et renforcement des marchés financiers intérieurs. UN وفضلا عن زيادة الموارد المالية المحلية، فإن للموارد الخارجية آثارا إيجابية غير مباشرة ملحوظة تتمثل في نقل التكنولوجيا ونقل المعارف المتعلقة بالإدارة والتسويق وتعزيز الأسواق المالية المحلية.
    Les stratégies qui visent à mobiliser de façon efficace les ressources extérieures et intérieures, à promouvoir et à renforcer le secteur privé, et intensifier le processus démocratique sont des éléments positifs. UN وفي هذا الصدد، تهدف إلى تحقيق ذلك استراتيجيات التعبئة الفعالة للموارد الخارجية والداخلية، وتعزيز القطاع الخاص وتنشيطه، وتكثيف العملية الديمقراطية.
    Dans certains petits États insulaires en développement, l’investissement étranger direct et d’autres flux financiers privés sont une source importante de ressources extérieures. UN وتوفر الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتدفقات المالية الخاصة اﻷخرى، لبعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، مصدرا هاما للموارد الخارجية.
    Cependant, pour consolider la démocratie dans les pays en développement et soutenir les réformes il est primordial de disposer des ressources extérieures nécessaires pour le financement du développement. UN بيد أن دعم الديمقراطية في البلدان النامية واﻹبقاء على مسيرة اﻹصلاحات يستدعي إيلاء اهتمام شديد للموارد الخارجية الضرورية لتمويل التنمية.
    De plus, l'APD, qui est une source de ressources extérieures extrêmement importante pour nombre de pays en développement, a stagné. UN علاوة على ذلك، أُصيبت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي كانت مصدرا هاما جدا للموارد الخارجية للعديد من البلدان النامية، بالركود.
    L'objectif de la réunion était non seulement d'examiner et d'analyser la situation actuelle en matière de ressources extérieures au lendemain de la crise financière, mais aussi d'évoquer les problématiques et les enjeux concernant les flux de ressources extérieures au cours de la décennie. UN وقال إن الهدف من اجتماع الخبراء لا يقتصر على مناقشة وتحليل الوضع الراهن للموارد الخارجية في حقبة ما بعد الأزمة المالية، وإنما يتعدى ذلك إلى طرح أسئلة بشأن حالة تدفقات الموارد الخارجية وتسليط الضوء على التحديات التي تواجهها خلال العقد المقبل.
    Dans le cadre de ces mandats, la présente note examine comment l'interaction des composantes clefs des ressources extérieures pour le développement peut renforcer les capacités productives. UN وفي سياق هذه الولايات، تستكشف ورقة المسائل هذه الكيفية التي يمكن بها لتفاعل المكونات الأساسية للموارد الخارجية من أجل التنمية أن يعزز القدرة الإنتاجية.
    La plupart des actions menées dans le domaine de la prévention consistent à rechercher des ressources extérieures auprès d'organismes internationaux de coopération, car l'assistance compte pour une grande partie du budget affecté au programme national. UN ونسعى جاهدين التماسا للموارد الخارجية من وكالات العون الدولية لتمويل معظم جهودنا الوقائية، إذ أن المساعدات تمثل جزءا كبيرا من ميزانية البرنامج الوطني.
    Le Kenya élabore actuellement une politique des ressources extérieures, qui offrira un cadre pour l'exercice de mobilisation et d'utilisation des ressources d'origine extérieure. UN 44 - وتعمل كينيا حاليا على وضع سياسة عامة للموارد الخارجية ستوفر إطارا لتعبئة هذه الموارد واستخدامها.
    d) De bons résultats dans les domaines susmentionnés devraient faciliter la mobilisation des ressources extérieures nécessaires à la poursuite des efforts déployés par les pays en développement pour éliminer la faim; UN )د( ينبغي أن تؤدي النتائج اﻹيجابية في المجالات المذكورة أعلاه إلى تسهيل التعبئة الضرورية للموارد الخارجية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الجوع؛
    Les processus d'ajustement structurel sont rendus extrêmement difficiles en l'absence d'un appui international durable, qu'il soit direct, grâce à l'injection soutenue de ressources extérieures au moyen de l'aide au développement et de l'allégement de la dette, ou indirect, par une réduction du protectionnisme dans les pays industrialisés. UN وتكتسي عمليات التكيف الهيكلي صعوبة بالغة في غياب الدعم الدولي المستدام، سواء كان بشكل مباشر من خلال تدفق مستدام للموارد الخارجية عن طريق المساعدة الانمائية وتخفيف عبء الدين، أو بشكل غير مباشر من خلال تخفيف النزعة الحمائية للبلدان المتقدمة صناعيا.
    3. C'est pourquoi le Gouvernement a demandé un délai supplémentaire qui lui permettrait de relancer le processus de la table ronde en vue de mobiliser et de coordonner les ressources extérieures nécessaires à la reprise de l'économie. UN ٣ - وقد طلبت الحكومة، بالتالي، مهلة اضافية لكي تتمكن من استئناف عملية اجتماعات المائدة المستديرة نظرا لما يتطلبه تنشيط الاقتصاد من تعبئة وتنسيق للموارد الخارجية.
    Le montant total des ressources extérieures nécessaires pour cette période a alors été estimé à 450 millions de dollars destinés à financer les arriérés de la dette extérieure, l'appui au budget, l'assistance humanitaire, les programmes de redressement économique et de réadaptation sociale et la coopération techniques. Français Page UN وقدر في ذلك الحين المقدار اﻹجمالي للموارد الخارجية المطلوبة لهذه الفترة بمبلغ ٤٥٠ مليون دولار، لتمويل متأخرات الديون الخارجية، ودعم الميزانية، والمساعدة اﻹنسانية، وبرنامج اﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي، والتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد