En périodes de conflits, le souci des pouvoirs publics et les ressources financières vont davantage à d'autres questions qu'à la gestion durable des ressources naturelles et la protection de l'environnement. | UN | وفي أوقات الصدام يتحول التركيز السياسي والموارد عن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة نحو قضايا أخرى. |
Les petits États insulaires en développement devront faire des efforts particuliers pour s’adapter aux changements dans l’environnement commercial mondial et pour évoluer vers une agriculture plus diversifiée et plus intensive, tout en garantissant l’utilisation durable des ressources naturelles et la protection de l’environnement. | UN | وسيقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة للتكيف مع التغيرات في البيئة التجارية العالمية وتشجيع الانتقال صوب زراعة أكثر تنوعا وكثافة إلى جانب ضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Les réponses au changement climatique et la résilience aux catastrophes doivent être généralisées, tout comme la gestion durable des ressources naturelles et la protection de l'environnement. | UN | وينبغي تعميم تدابير مواجهة تغير المناخ والتحصُّن لمواجهة الكوارث، كما يجب تعميم الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Principal objectif : promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et protection des terres autochtones dans la région du projet | UN | تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع |
Utilisation durable des ressources naturelles et protection de l'environnement | UN | جيم - الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة |
Les projets à l’appui de l’utilisation durable des ressources naturelles et de la protection de l’environnement traiteraient de la planification intégrée de l’utilisation des terres, de la conservation des sols et de la gestion des bassins versants. | UN | ٥٦ - وستُعنى المشروعات التي تساند الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة بالتخطيط المتكامل لاستخدام اﻷراضي، وصون التربة، وإدارة مستجمعات المياه. |
Reconnaissant que l'action visant à réduire les cultures illicites et encourager les activités de substitution devrait être compatible avec l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et la protection de l'environnement, | UN | وإذ تسلم بأن الاجراءات الرامية الى كبح الزراعة غير المشروعة وحفز التنمية البديلة ينبغي أن تكون متسقة مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وحماية البيئة، |
Cette politique permettrait l'équité sociale et la croissance économique et serait fondée sur la gestion durable des ressources naturelles et la protection de l'environnement. | UN | وسيؤدي هذا الأمر إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، وسيستند إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
2. L'utilisation rationnelle des ressources naturelles et la protection et la régénération de l'environnement constituent l'un des quatre principaux domaines dans lesquels le PNUD s'attache à promouvoir le développement afin de s'attaquer à la misère. | UN | 2 - يشكل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة وتجديدها واحدا من المجالات الأساسية الأربعة للخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج من أجل التصدي للفقر. |
Il a souhaité qu'un comité d'éthique soit créé à l'Assemblée nationale afin que celle-ci rende mieux compte de son action aux citoyens et ajouté que l'Assemblée devait prendre ses responsabilités en ce qui concerne l'exploitation équitable des ressources naturelles et la protection de l'environnement. | UN | ودعا إلى إنشاء لجنة للأخلاقيات داخل الجمعية الوطنية لإخضاع البرلمان لمزيد من المساءلة أمام المواطنين، مضيفا أن الجمعية الوطنية يجب أن تتولى مسؤولياتها بشأن الاستغلال العادل للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Il faut promouvoir l'emploi durable des ressources naturelles et la protection de la biodiversité, notamment eu égard au fait que les terres et territoires traditionnels des peuples autochtones contiennent une grande partie de la diversité biologique du monde. | UN | 31 - وتدعو الحاجة إلى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية التنوع البيولوجي، ولا سيما في ضوء حقيقة أن أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها التاريخية تحوي الجزء الأعظم من التنوع البيولوجي في العالم. |
:: Lancer et promouvoir des programmes et des projets destinés à réaliser la sécurité alimentaire régionale, la mise en valeur durable des ressources naturelles et la protection de l'environnement et encourager et aider les États membres à lutter ensemble contre la sécheresse et d'autres catastrophes naturelles ou causées par l'homme et leurs conséquences; | UN | :: بدء وتعزيز البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها. |
68. Le Zimbabwe applique la Politique nationale pour l'environnement et diverses stratégies visant à garantir le droit à la protection de l'environnement, y compris la loi de 2002 sur la gestion de l'environnement (chap. 20:27), qui prévoit notamment la gestion durable des ressources naturelles et la protection de l'environnement. | UN | 68- وضعت زمبابوي السياسة البيئية الوطنية وعدداً من الاستراتيجيات المختلفة لضمان الحق في الحماية البيئية، بما في ذلك قانون إدارة البيئة لعام 2002 [الفصل 20-27] الذي ينص، في جملة أمور، على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
e) De créer ou de renforcer les capacités et institutions nationales afin de : s’adapter au nouveau régime commercial international et en retirer des avantages; renforcer les services de soutien de l’agriculture, des pêches et des forêts; et assurer un cadre cohérent pour la gestion durable des ressources naturelles et la protection de l’environnement. | UN | )ﻫ( بناء أو تعزيز القدرات والمؤسسات القطرية من أجل التكيف مع النظام التجاري الدولي الجديد والاستفادة منه، وتعزيز الخدمات المعاونة للزراعة والغابات ومصايد اﻷسماك، وتوفير إطار متماسك لﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
a) Amélioration de la gestion des ressources naturelles et de la protection de l'environnement dans le secteur des produits de base; | UN | )أ( إدارة أحسن للموارد الطبيعية وحماية للبيئة في قطاع السلع اﻷساسية؛ |