ويكيبيديا

    "للمواصفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux spécifications
        
    • des spécifications
        
    • les spécifications
        
    • aux normes
        
    • aux prescriptions
        
    • de spécifications
        
    • des normes
        
    • non conformes
        
    • cahier
        
    • conformité
        
    • marchandises
        
    • aux cahiers des charges
        
    • au profil
        
    Tous les déchets reçus devraient être traités comme inconnus et dangereux jusqu'à ce que l'on ait vérifié qu'ils répondent aux spécifications requises. UN وينبغي مناولة جميع النفايات الواردة على أنها غير معروفة وخطرة إلى أن يتم التحقق الإيجابي من امتثالها للمواصفات المحددة.
    Un laboratoire de contrôle de la qualité, convenablement équipé, a été mis en place afin de s'assurer que les produits répondent aux spécifications acceptées sur le plan international. UN وأنشئ معمل لمراقبة الجودة وجهز بشكل ملائم لضمان استيفاء منتجات مصنع الشفاء للمواصفات المعترف بها دوليا.
    La Section est chargée de réceptionner le matériel appartenant à l'ONU et de vérifier, en consultation avec les composantes techniques, que le matériel livré est conforme aux spécifications. UN والقسم مسؤول عن تسلم المعدات المملوكة للأمم المتحدة والتحقق، بالتشاور مع الوحدات الفنية، من أنها مطابقة للمواصفات.
    Une version préliminaire révisée des spécifications fonctionnelles a été élaborée et distribuée aux experts techniques pour observations. UN وأُعد مشروع نص منقح للمواصفات الوظيفية وعُمم على الخبراء التقنيين من أجل التعليق عليه.
    Les métaux non-ferreux contenus doivent être identifiés, préparés et triés selon les spécifications de l'acheteur en vue de leur vente pour être recyclés. UN وينبغي تحديد المعادن غير الحديدية وإعدادها وفرزها طبقاً للمواصفات التي يطلبها المشترون حتى تباع لعمليات إعادة التدوير.
    Un centre national de production plus propre a été créé pour aider les industries manufacturières à produire de manière moins polluante conformément aux normes internationales. UN وأنشئ مركز للانتاج الأنظف يساعد الصانعين على ضمان الانتاج الأنظف امتثالا للمواصفات الدولية.
    La Mission veille à ce que les prestations des fournisseurs soient conformes aux spécifications requises. UN تأكدت البعثة أن البائعين يقدمون الأصناف وفقاً للمواصفات المطلوبة
    Sa principale plainte était que le matériel, pendant au moins un an après sa livraison, n'avait pas permis de fabriquer des marchandises conformes aux spécifications contractuelles. UN وكانت الشكوى الرئيسية هي أن المعدات لم تحقق إنتاج البضائع طبقاً للمواصفات التعاقدية لمدة سنة على الأقل بعد التسليم.
    On s'est heurté à certaines difficultés : les fournitures n'étaient pas toujours conformes aux spécifications ou les accessoires nécessaires pour les utiliser n'avaient pas été livrés. UN وصودفت صعوبات عند عدم مطابقة اﻹمدادات للمواصفات ونقص اللوازم المطلوبة لتشغيلها.
    S'agissant du non-respect des normes de qualité, le contrat prévoyait la possibilité de rejeter les marchandises ne répondant pas aux spécifications. UN أما فيما يتعلق بحالات القصور في نوعية اﻷغذية، فإن العقد يسمح برفض اﻷصناف غير المطابقة للمواصفات.
    Il a été répondu que l'obligation, pour les fournisseurs, de continuer à se conformer aux spécifications empêcherait tout changement de ce type. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن الالتزام الواقع على المورِّدين بأن يواصلوا الامتثال للمواصفات سيحول دون أي تغيير من هذا القبيل.
    Qu'est ce qu'il est arrivé aux spécifications qu'on vous a donné ? Open Subtitles ماذا حدث للمواصفات التي تحدثنا عنها لاسبوع؟
    Toutefois, des articles d'une valeur supérieure à 300 000 dollars correspondant à trois commandes, dont des moteurs électriques et du chlorure de chaux, n'ont pas été livrés conformément aux spécifications convenues entre le Gouvernement et ses fournisseurs. UN بيد أن أصنافا تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من ثلاثة أوامر شراء، بما في ذلك محركات كهربائية ومسحوق للتبييض، لم تسلم وفقا للمواصفات المتفق عليها بين الحكومة ومتعهديها.
    Le Secrétariat établira un manuel des coûts standard qui sera mis à jour périodiquement et indiquera les coûts standard du plus grand nombre d'articles possible, accompagnés d'une brève description des spécifications techniques. UN ولسوف تتولى اﻷمانة العامة إعداد دليل موحد للتكاليف يتم استكماله على أساس منتظم ويبين التكاليف المعيارية ﻷكبر عدد ممكن من البنود بالاضافة إلى تحديد موجز للمواصفات التقنية.
    Le Comité a notamment constaté que, dans certains cas, les services demandeurs avaient initialement donné des spécifications insuffisantes et qu'un grand nombre de commandes étaient assorties de la mention très urgent. UN ولاحظ المجلس بوجه خاص وجود حالات اتسمت بسوء التحديد اﻷولي للمواصفات من الوحدات الطالبة وارتفاع عدد الطلبات التي توصف بأنها عاجلة جدا.
    Aux fins du présent document, on entend par armes légères et de petit calibre les armes portables fabriquées ou modifiées conformément à des spécifications militaires pour servir d'instruments de guerre meurtriers. UN ولأغراض هذه الوثيقة، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي أسلحة يحملها الإنسان، مصنوعة أو معدّلة وفقا للمواصفات العسكرية لاستخدامها كأدوات حرب قاتلة.
    Les métaux non-ferreux contenus doivent être identifiés, préparés et triés selon les spécifications de l'acheteur en vue de leur vente pour être recyclés. UN وينبغي تحديد المعادن غير الحديدية وإعدادها وفرزها طبقاً للمواصفات التي يطلبها المشترون حتى تباع لعمليات إعادة التدوير.
    Selon les spécifications du fabricant, ces appareils pouvaient fonctionner jusqu'à une fréquence de 400 Hz. UN وفقا للمواصفات التي قدمتها الجهة المصنعة، فإن هذه العواكس تعمل بتردد يصل إلى 400 هرتز.
    La réhabilitation psychosociale est pratiquée depuis plusieurs années. Elle est essentiellement du ressort des équipes scientifiques des hôpitaux et des sociétés d'oncologie. Elle est conforme aux normes internationales en la matière. UN وقد جرت لعدة سنوات ممارسة إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي ويقدَّم أساسا بواسطة الأفرقة العلمية في مستشفيات السرطان وجمعيات السرطان طبقا للمواصفات والمعايير الدولية.
    La Mission a expliqué que les véhicules étaient toujours entretenus conformément aux prescriptions usuelles des fabricants. UN وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات.
    Le projet actuel de spécifications techniques est suffisamment détaillé pour permettre de répondre, entre autres, aux caractéristiques ciaprès des registres et du relevé des transactions: UN ويحدد المشروع الحالي للمواصفات التقنية التفاصيل التقنية اللازمة للتمكين من تنفيذ جملة أمور من بينها الجوانب التالية للسجلات ولسجل المعاملات:
    Il a été fait partiellement droit à la requête de l'acheteur relative au fait qu'il avait dû retrier et reconditionner une certaine quantité des marchandises non conformes. UN ومُنح المشتري جزءاً من مطالبته بتعويضات عن إعادة فرز وتعليب كمية محدّدة من البضاعة غير المطابقة للمواصفات.
    Cette activité a encouragé les entreprises contractantes qui traitent les projets à en assurer l'exécution dans les délais et dans le respect de leur cahier des charges. UN وقد حفز هذا الإبلاغ المتعاقدين المكلفين بتنفيذ المشاريع على تسليمها في وقتها المحدد ووفقا للمواصفات الخاصة بها.
    Invoquant l'article 40 de la CVIM, il a conclu que le vendeur connaissait ou aurait dû connaître le défaut de conformité des arbres. UN واستشهادا بالمادة 40 منها، رأت أن البائع كان على علم بعدم مطابقة الأشجار للمواصفات أو لا بد أنه علم بذلك.
    En l'espèce, les marchandises n'étaient pas conformes. UN ولم تكن البضاعة في الحالة موضع الفصل مطابقة للمواصفات.
    Concernant la dernière phrase du paragraphe 22, il précise que, selon des procédures de passation de marchés traditionnelles, les candidats sont invités à soumettre des offres conformes aux cahiers des charges établis par l’autorité adjudicatrice, qui choisit également la technologie à employer. UN وأوضح بالنسبة للجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢٢ أن المرشحين يدعون، بمقتضى اجراءات الاشتراء التقليدية، الى أن يقدموا عطاءات مطابقة للمواصفات التي وضعتها السلطة المانحة، وهي التي اختارت أيضا التكنولوجيات التي ينبغي استخدامها.
    On est parti du fait qu'il cache ses tueries en meurtres-suicides, on a isolé 30 cas qui collent au profil. Open Subtitles كنا نعمل على النظرية التي تقول أنهُ اخفى جرائمهُ بتصوريها على أنها عمليات أنتحار لذا قمنا بعزل 30 حالة مطابقة للمواصفات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد