ويكيبيديا

    "للمواضيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des thèmes
        
    • les thèmes
        
    • des questions
        
    • aux thèmes
        
    • aux sujets
        
    • thématique
        
    • de thèmes
        
    • thématiques
        
    • les uns
        
    • pour les sujets
        
    • thème
        
    • sujets précis
        
    • de questions
        
    • aux questions
        
    Elles doivent également jouer un rôle important dans l'examen des thèmes intersectoriels mentionnés par le Secrétaire général au paragraphe 56 de son rapport. UN ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره.
    La République tchèque dispose seulement d'un mécanisme qui évalue la satisfaction relative au choix des thèmes abordés pendant les cours. UN فليس لدى الجمهورية التشيكية سوى آلية لرصد مدى الارتياح للمواضيع المختارة المقدمة في الدورات.
    Il a été proposé d'évaluer en détail les thèmes communs lorsque toutes les conférences régionales auront eu lieu. UN ومن المقترح أن يضطلع بتقييم كامل للمواضيع المشتركة بمجرد انعقاد كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية.
    Les États-Unis s'opposeraient à l'établissement d'un calendrier pluriannuel pour les thèmes abordés dans le débat consacré à la coordination. UN وستعارض الولايات المتحدة وضع جدول للمواضيع متعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق.
    En fait, les réformes de l'ONU doivent viser un règlement plus efficace des questions ardues qui affligent la communauté internationale. UN ففي الواقع، يجب أن يسخر ذلك اﻹصلاح ﻹيجاد حل أكثر فعالية للمواضيع الشائكة التي تثقل كاهل المجتمع الدولي.
    Lors des réunions, il a également été question du degré d'attention accordé aux thèmes intersectoriels auxquels s'intéresse le système des Nations Unies. UN كما تناولت الاجتماعات مستوى الاهتمام الذي يولى للمواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    L'objectif était d'accorder une priorité aux sujets que ces trois ordres du jour avaient en commun afin de les présenter ultérieurement aux organismes voulus. UN وكان الهدف هو وضع أولوية للمواضيع المشتركة بين جداول الأعمال الثلاثة، من أجل عرضها بعد ذلك على المؤسسات المعنية.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé succinct des thèmes abordés à chaque séance. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من تلك الجلسات.
    Progrès réalisés et lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable, et analyse des thèmes de la Conférence UN التقدم المحرز حتى تاريخه والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة وتحليل للمواضيع المطروحة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    On trouvera dans le présent rapport une description succincte des thèmes dont il a été débattu à chaque session. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات.
    On a également suggéré que les thèmes de ces examens nationaux volontaires devaient être mieux définis afin de permettre une analyse plus approfondie. UN واقتُرِح أيضا أنه ينبغي للمواضيع الرئيسية للعروض أن تكون محددة بشكل أوضح حتى يتسنى النظر فيها بتعمق.
    Dans ce plan de formation, les thèmes à traiter et les catégories de personnel à former ne sont pas classés par ordre de priorité. UN ولم تحدد خطة التدريب الأولويات بالنسبة للمواضيع المراد تناولها والأشخاص المراد تدريبهم.
    Toutes ces activités avaient un rapport direct avec les thèmes du Onzième Congrès. UN وتعتبر هذه التعهدات ذات أهمية خاصة للمواضيع المحورية ليناقشها المؤتمر الحادي عشر.
    Il a également pour but de faciliter l'examen des questions dont traiteront les ateliers organisés dans le cadre du Congrès. UN وسوف يسهّل هذا الدليل أيضا إجراء مناقشة متعمّقة للمواضيع التي ستتناولها حلقات العمل المزمع تنظيمها ضمن إطار المؤتمر.
    La présentation tardive des documents faisait obstacle à une analyse en profondeur des questions intéressant toutes les parties. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    Une attention particulière a été accordée aux thèmes principaux du Sommet mondial pour le développement social : élimination de la pauvreté, développement de l'emploi et intégration sociale. UN وقد أولي تأكيد خاص للمواضيع الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: وهي الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي.
    Une attention particulière devrait être accordée aux sujets ayant un rapport avec la responsabilité première des personnes concernées et avec les incidences économiques, sociales et environnementales de cette responsabilité. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للمواضيع المرتبطة بالمهمة الرئيسية للمهنة وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le principe directeur du réalignement était de consolider l'expertise thématique pour intégrer davantage de thèmes en redéployant des sections et groupes de deux divisions, à savoir la Division des opérations et la Division des traités. UN وكان المبدأ التوجيهي لهذه العملية هو توحيد الخبرات المواضيعية من أجل زيادة مقدار التكامل الجوهري للمواضيع عن طريق إعادة توزيع الأقسام والوحدات التابعة لشعبتين، هما شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات.
    La section se termine par un bref résumé de questions et de thèmes communs. UN وأخيرا يورد الفرع الثاني موجزا للمواضيع والقضايا العامـة.
    Il pourrait par conséquent être nécessaire d'envisager de regrouper les mandats du Siège de l'ONU selon des modules thématiques et géographiques. UN وقد تكون ثمة حاجة عند النظر في توحيد الولايات على مستوى مقر الأمم المتحدة إلى تجميعها وفقا للمواضيع والمناطق الجغرافية.
    À cette session, il a décidé de continuer à ses prochaines sessions d'examiner en détail, les uns après les autres, les thèmes abordés dans les documents A/CN.9/ WG.I/WP.31 et 32 (A/CN.9/568, par. 10). UN وقرّر في تلك الدورة، أن يشرع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10).
    8. La Commission a établi un comité de rédaction, composé des membres suivants pour les sujets indiqués : UN 8- وأنشأت اللجنة لجنة صياغة تتألف من الأعضاء التالية أسماؤهم للمواضيع المبينة:
    3. Les quatre thèmes peuvent être ordonnés selon une suite logique, chaque thème s'appuyant sur celui qui le précède. UN 3- ويمكن وضع تصور للمواضيع الأربعة وفق تسلسل منطقي بحيث يكون كل موضوع مبنياً على ما قبله.
    [La liste des orateurs est maintenant close pour la deuxième phase des travaux de la Commission, sur la discussion structurée de sujets précis dans le contexte de l'approche thématique adoptée pour les points relatifs au désarmement et à la sécurité internationale et sur la présentation des projets de résolution et de décision. UN [باب التسجيل في قائمة المتكلمين مغلق الآن للمرحلة الثانية من أعمال اللجنة التي ستركّز على المناقشات المنظَّمة للمواضيع المحددة المتعلقة بالنهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي وتقديم مشاريع القرارات والمقررات.
    L'avantage de cette nouvelle procédure est qu'elle peut être combinée à l'adoption d'une nouvelle liste facultative de questions avant la présentation du rapport. UN وميزة هذا الإجراء الجديد تتمثل في أنه يمكن أن يقترن باعتماد قائمة اختيارية جديدة للمواضيع قبل إعداد التقارير.
    En particulier, ils ont fait une place plus grande aux questions culturelles liées aux peuples autochtones. UN وقد أعطت بوجه خاص تغطية أوسع للمواضيع الثقافية المتعلقة بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد