ويكيبيديا

    "للموافقة عليهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour approbation
        
    • l'approbation
        
    • leur approbation
        
    3. Chaque année, le Directeur établit et soumet au Conseil, pour approbation, le programme de travail et le budget annuels. UN ٣ - في كل سنة، يعد المدير، ويقدم إلى المجلس، برنامج العمل السنوي والميزانية، للموافقة عليهما.
    Il présente le résumé des conclusions et la recommandation au Conseil pour approbation. UN وتقدم الأمانة موجز النتائج والتوصية إلى المجلس للموافقة عليهما.
    Le secrétariat présente le résumé des conclusions et la recommandation au Conseil pour approbation. UN وتقدم الأمانة موجز النتائج والتوصية إلى المجلس للموافقة عليهما.
    Le relevé des comptes et le bilan vérifiés de l'Organisation sont soumis au Conseil pour approbation à sa session ordinaire suivante. UN ويقدم كشف حسابات المنظمة والحساب الختامي المراجعان إلى المجلس في دورته العادية التالية للموافقة عليهما.
    Les deux premières méthodes pour les projets de boisement et de reboisement avaient été récemment soumises à l'approbation du Conseil. UN وقال إنه عرضت مؤخرا المنهجيتان الأوليان للتحريج وإعادة التحريج على المجلس للموافقة عليهما.
    Il doit aussi élaborer et présenter au Groupe de travail, pour approbation, un projet de préambule et une série de clauses finales. UN وتقوم أيضا بإعداد وتقديم مشروع ديباجة ومجموعة أحكام ختامية إلى الفريق العامل للموافقة عليهما.
    Il élaborera également un projet de préambule et de clauses finales qu'il soumettra au Groupe de travail plénier pour approbation. UN وتقوم أيضا بإعــداد وتقديــم مشروع ديباجة ومجموعة أحكام ختامية إلى الفريق العامل الجامع للموافقة عليهما.
    Le plan de travail et le projet de budget pour 2015 concernant la collecte de fonds et les partenariats dans le secteur privé sont présentés au Conseil d'administration pour approbation. UN تُعرض على المجلس التنفيذي خطة العمل والميزانية المقترحة لشعبة جمع الأموال والشراكات الخاصة لعام 2015 للموافقة عليهما.
    De grandes orientations et un plan stratégiques ont été élaborés et soumis au Ministère de la justice pour approbation. UN ووُضعت رؤية وخطة استراتيجية للوكالة وقُدمتا إلى وزارة العدل للموافقة عليهما.
    Le catalogue et les orientations sont soumis à la Plénière à sa troisième session pour approbation UN يُقدم السجل والتوجيهات إلى الاجتماع العام في دورته الثالثة للموافقة عليهما
    La version définitive et les observations recueillies grâce à la consultation mondiale seront soumises au Comité d'experts pour approbation. UN وسيتم تقديم المسودة الأولى والتعليقات الواردة عن المشاورة العالمية النطاق إلى لجنة الخبراء للموافقة عليهما.
    Adoption de l'ordre du jour À chaque session, l'ordre du jour provisoire et la liste supplémentaire sont soumis à l'Assemblée pour approbation aussitôt que possible après l'ouverture de la session. UN في كل دورة، يقدم جدول اﻷعمال المؤقت والقائمة التكميلية، مع تقرير المكتب عنهما، إلى الجمعية للموافقة عليهما في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    Les projets de budget pour 2015 et 2016 prévoient une réunion chaque année, à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation, dans les six langues officielles de l'ONU. Les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de réunions en d'autres lieux apparaîtront dans les budgets révisés qui seront soumis aux Parties pour approbation. UN تتضمن الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 اعتمادات لعقد اجتماع كل سنة في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ وسوف تنعكس أية تكاليف إضافية ناجمة عن عقد الاجتماعات في أية أماكن أخرى في الميزانيتين المنقحتين اللتين ستعرضان على الأطراف للموافقة عليهما.
    Le plan de travail et le projet de budget pour 2011 concernant la collecte de fonds et les partenariats privés est présenté au Conseil d'administration pour approbation. UN تُعرض على المجلس التنفيذي خطة العمل والميزانية المقترحة لشعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه لعام 2011 للموافقة عليهما.
    À l'issue de la seconde lecture, à l'automne 2003, elles seront soumises au Sénat pour approbation. UN ومن المفترض تقديم هذين الاقتراحين، بعد الانتهاء من القراءة الثانية المقرر إجراؤها في خريف 2003، إلى مجلس الشيوخ للموافقة عليهما.
    Le cadre applicable à la structure de la police du Gouvernement du Sud-Soudan a été établi et soumis conjointement avec la loi sur la Police, au Ministre de l'intérieur du Gouvernement du Sud-Soudan, pour approbation. UN وجرى وضع إطار هيكل شرطة جنوب السودان وقُدم مصحوبا بقانون الشرطة إلى وزير الداخلية في حكومة جنوب السودان للموافقة عليهما.
    Le programme et le budget du Gouvernement devraient être soumis pour approbation au Parlement en juin 2007, à la quatrième et dernière session de la présente année législative 2006-2007. UN ويتوقع أن يتم تقديم برنامج الحكومة وميزانيتها إلى البرلمان في حزيران/يونيه 2007 للموافقة عليهما خلال الدورة الرابعة والأخيرة من السنة التشريعية الحالية 2006-2007.
    Les projets de budget pour 2015 et 2016 prévoient une réunion chaque année, à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation de l'Organisation des Nations Unies, dans les six langues officielles de l'ONU; les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de réunions en d'autres lieux apparaîtront dans les budgets révisés qui seront soumis aux Parties pour approbation. UN تتضمن الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 اعتمادات لعقد اجتماع كل سنة في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ وسوف تنعكس أية تكاليف إضافية ناجمة عن عقد الاجتماعات في أية أماكن أخرى في الميزانيتين المنقحتين اللتين ستعرضان على الأطراف للموافقة عليهما.
    Il prépare déjà un rapport intérimaire ainsi qu'un plan d'action qui seront soumis, en temps voulu, à l'approbation des États Membres. UN وقد بدأت الأمانة بالفعل العمل في اعداد تقرير مرحلي وخطة عمل سيقدمان الى الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، للموافقة عليهما.
    Le Président compte que le projet de décision relatif à l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés et celui qui a trait au programme de parrainage, qui seront soumis à l'approbation de la Conférence, y contribueront. UN وتوقع الرئيس أن يسهم في ذلك مشروعُ المقرر المتصل بتعميم الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على الصعيد العالمي ومشروعُ المقرر المتعلق ببرنامج الرعاية، اللذان سيُعرضان على المؤتمر للموافقة عليهما.
    Ces deux documents sont actuellement en cours de révision en vue de leur approbation et de leur présentation publique. UN ويجري الآن استعراض هاتين الوثيقتين، تمهيدا للموافقة عليهما وطرحهما العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد