ويكيبيديا

    "للموانئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ports
        
    • portuaire
        
    • portuaires
        
    • les ports
        
    • Port Authority
        
    • ports de
        
    L'Association internationale des ports a appuyé des activités relatives à la prévention des catastrophes naturelles et à la planification préalable. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    L'Association internationale des ports a appuyé des activités relatives à la prévention des catastrophes naturelles et à la planification préalable. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    Les participants doivent réussir chacun des huit modules et présenter un mémoire final pour obtenir le certificat de gestion portuaire de la CNUCED. UN ويجب على المشاركين إكمال كل مجموعة بنجاح وتقديم أُطروحة ختامية للحصول على شهادة الأونكتاد في الإدارة العصرية للموانئ.
    L'Autorité portuaire nationale sera responsable de la gestion du système commercial des ports nationaux. UN ستتولى الهيئة الوطنية للموانئ مسؤولية إدارة النظام التجاري للموانئ الوطنية.
    Toutefois, les nouveaux projets d'infrastructures portuaires et aéroportuaires sont moins nombreux, principalement à cause du ralentissement de l'activité commerciale et des difficultés de financement. UN ومع ذلك، عرفت مشاريع الهياكل الأساسية للموانئ والمطارات الجديدة تراجعا تسبب فيه أساساً انخفاض التجارة والصعوبات التي تواجه في الحصول على التمويل.
    Le développement des infrastructures portuaires s'est poursuivi. UN ولا تزال البنية الأساسية للموانئ البحرية في الإقليم قيد التطوير.
    — Entrepôts dans les ports et aéroports, y compris des bureaux UN - مستودعات للموانئ البحرية والجوية، بما في ذلك المكاتب
    CD-ROM TRAINMAR sur la gestion écologique des ports UN قرص مدمج مسجل عليه برنامج تطوير التدريب في ميدان النقل البحري بشأن الإدارة البيئية للموانئ
    Les activités du projet, auxquelles a participé le Comité interaméricain des ports, ont abouti : UN وقد أسفرت أنشطة المشروع، التي شاركت فيها لجنة البلدان الأمريكية للموانئ عن ما يلي:
    La modernisation en cours des ports brésiliens entraînera une amélioration de la méthode actuelle. UN وسيفضي التحديث الجاري للموانئ البرازيلية إلى تحسين الأسلوب الراهن.
    II. Situation globale des ports en Afrique 11 - 14 7 UN ثانياً - الوضع العالم للموانئ في أفريقيا 11-14 8
    IAPH Association internationale des ports UN الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ
    L'implication d'entreprises privées dans la gestion a conduit à une redéfinition du cadre institutionnel des ports. UN وأفضت مشاركة المؤسسات الخاصة في الإدارة إلى إعادة تحديد الإطار المؤسسي للموانئ.
    L'Autorité portuaire nationale sera propriétaire des terrains. UN وستكون الهيئة الوطنية للموانئ هي المالكة للأراضي.
    Cela implique aussi que l'Autorité portuaire nationale n'emploiera pas la main-d'œuvre de la manutention UN وهذا يعني أيضاًَ أن الهيئة الوطنية للموانئ لن تستخدم اليد العاملة في مجال المناولة.
    En outre, le secrétariat a continué à coopérer avec l'Association internationale des ports (AIP) à la publication des monographies de la CNUCED sur la gestion portuaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ.
    Le Groupe recommande que les principes d'une tarification portuaire stratégique soient pris en considération dans l'élaboration des politiques tarifaires des ports. UN ويوصي الفريق أن تؤخذ مبادئ التسعير الاستراتيجي للموانئ بعين الاعتبار لدى صياغة سياسات التسعير للموانئ.
    Source : Autorités portuaires nationales et secrétariat de la CNUCED. UN تونس المصدر: الهيئات الوطنية للموانئ وأمانة الأونكتاد.
    ii) analyse comparative des facteurs qui peuvent contribuer au développement durable des ports et des services portuaires connexes; UN `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛
    Depuis la précédente session, dix séminaires de gestion ont été organisés par le secrétariat au profit d'environ 170 cadres portuaires. UN ومنذ الدورة السابقة، أنجزت اﻷمانة عشر حلقات دراسية عن اﻹدارة لنحو ٠٧١ مديرا للموانئ.
    Le droit d'entrer dans les ports concernés et d'y vendre et commercialiser le poisson faisait partie intégrante du régime de pêche traditionnel. UN وقد كان الحق في الدخول للموانئ ذات الصلة، ولبيع السمك وتسويقه فيها، جزءاً متكاملاً من نظام صيد السمك التقليدي.
    Les inspections comprennent la mise en place de barrages routiers et des visites inopinées dans les ports, aéroports et gares de train. UN وتشمل أعمال التفتيش تلك وضع حواجز الطرق المفاجئة وزيارات للموانئ والمطارات ومحطات القطارات.
    À l'heure actuelle, presque tous les droits de douane sont perçus au port franc de la National Port Authority à Monrovia et à l'aéroport international de Robertsfield. UN وتحصل حاليا جميع الرسوم تقريبا في الميناء الحر التابع للهيئة الوطنية للموانئ في مونروفيا، وفي مطار روبرتسفيلد الدولي.
    41. En 2008, le cours de formation aux techniques modernes de gestion portuaire a été dispensé dans les ports de Conakry, Cotonou, Dakar, Douala et Lomé. UN 41- نفذت دورة " الإدارة العصرية للموانئ " في عام 2008 في موانئ كوناكري، وكوتونو، وداكار، ودوالا، ولومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد