L'Association internationale des ports a appuyé des activités relatives à la prévention des catastrophes naturelles et à la planification préalable. | UN | وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها. |
L'Association internationale des ports a appuyé des activités relatives à la prévention des catastrophes naturelles et à la planification préalable. | UN | وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها. |
Les participants doivent réussir chacun des huit modules et présenter un mémoire final pour obtenir le certificat de gestion portuaire de la CNUCED. | UN | ويجب على المشاركين إكمال كل مجموعة بنجاح وتقديم أُطروحة ختامية للحصول على شهادة الأونكتاد في الإدارة العصرية للموانئ. |
L'Autorité portuaire nationale sera responsable de la gestion du système commercial des ports nationaux. | UN | ستتولى الهيئة الوطنية للموانئ مسؤولية إدارة النظام التجاري للموانئ الوطنية. |
Toutefois, les nouveaux projets d'infrastructures portuaires et aéroportuaires sont moins nombreux, principalement à cause du ralentissement de l'activité commerciale et des difficultés de financement. | UN | ومع ذلك، عرفت مشاريع الهياكل الأساسية للموانئ والمطارات الجديدة تراجعا تسبب فيه أساساً انخفاض التجارة والصعوبات التي تواجه في الحصول على التمويل. |
Le développement des infrastructures portuaires s'est poursuivi. | UN | ولا تزال البنية الأساسية للموانئ البحرية في الإقليم قيد التطوير. |
— Entrepôts dans les ports et aéroports, y compris des bureaux | UN | - مستودعات للموانئ البحرية والجوية، بما في ذلك المكاتب |
CD-ROM TRAINMAR sur la gestion écologique des ports | UN | قرص مدمج مسجل عليه برنامج تطوير التدريب في ميدان النقل البحري بشأن الإدارة البيئية للموانئ |
Les activités du projet, auxquelles a participé le Comité interaméricain des ports, ont abouti : | UN | وقد أسفرت أنشطة المشروع، التي شاركت فيها لجنة البلدان الأمريكية للموانئ عن ما يلي: |
La modernisation en cours des ports brésiliens entraînera une amélioration de la méthode actuelle. | UN | وسيفضي التحديث الجاري للموانئ البرازيلية إلى تحسين الأسلوب الراهن. |
II. Situation globale des ports en Afrique 11 - 14 7 | UN | ثانياً - الوضع العالم للموانئ في أفريقيا 11-14 8 |
IAPH Association internationale des ports | UN | الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ |
L'implication d'entreprises privées dans la gestion a conduit à une redéfinition du cadre institutionnel des ports. | UN | وأفضت مشاركة المؤسسات الخاصة في الإدارة إلى إعادة تحديد الإطار المؤسسي للموانئ. |
L'Autorité portuaire nationale sera propriétaire des terrains. | UN | وستكون الهيئة الوطنية للموانئ هي المالكة للأراضي. |
Cela implique aussi que l'Autorité portuaire nationale n'emploiera pas la main-d'œuvre de la manutention | UN | وهذا يعني أيضاًَ أن الهيئة الوطنية للموانئ لن تستخدم اليد العاملة في مجال المناولة. |
En outre, le secrétariat a continué à coopérer avec l'Association internationale des ports (AIP) à la publication des monographies de la CNUCED sur la gestion portuaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ. |
Le Groupe recommande que les principes d'une tarification portuaire stratégique soient pris en considération dans l'élaboration des politiques tarifaires des ports. | UN | ويوصي الفريق أن تؤخذ مبادئ التسعير الاستراتيجي للموانئ بعين الاعتبار لدى صياغة سياسات التسعير للموانئ. |
Source : Autorités portuaires nationales et secrétariat de la CNUCED. | UN | تونس المصدر: الهيئات الوطنية للموانئ وأمانة الأونكتاد. |
ii) analyse comparative des facteurs qui peuvent contribuer au développement durable des ports et des services portuaires connexes; | UN | `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛ |
Depuis la précédente session, dix séminaires de gestion ont été organisés par le secrétariat au profit d'environ 170 cadres portuaires. | UN | ومنذ الدورة السابقة، أنجزت اﻷمانة عشر حلقات دراسية عن اﻹدارة لنحو ٠٧١ مديرا للموانئ. |
Le droit d'entrer dans les ports concernés et d'y vendre et commercialiser le poisson faisait partie intégrante du régime de pêche traditionnel. | UN | وقد كان الحق في الدخول للموانئ ذات الصلة، ولبيع السمك وتسويقه فيها، جزءاً متكاملاً من نظام صيد السمك التقليدي. |
Les inspections comprennent la mise en place de barrages routiers et des visites inopinées dans les ports, aéroports et gares de train. | UN | وتشمل أعمال التفتيش تلك وضع حواجز الطرق المفاجئة وزيارات للموانئ والمطارات ومحطات القطارات. |
À l'heure actuelle, presque tous les droits de douane sont perçus au port franc de la National Port Authority à Monrovia et à l'aéroport international de Robertsfield. | UN | وتحصل حاليا جميع الرسوم تقريبا في الميناء الحر التابع للهيئة الوطنية للموانئ في مونروفيا، وفي مطار روبرتسفيلد الدولي. |
41. En 2008, le cours de formation aux techniques modernes de gestion portuaire a été dispensé dans les ports de Conakry, Cotonou, Dakar, Douala et Lomé. | UN | 41- نفذت دورة " الإدارة العصرية للموانئ " في عام 2008 في موانئ كوناكري، وكوتونو، وداكار، ودوالا، ولومي. |